ABSTRACT
O presente estudo tem por objetivo realizar a tradução e a adaptação do questionário ?The Geriatric Pain Measure? demonstrando o caminho metodológico utilizado para a sua realização. O ?Geriatric Pain Measure? é um questionário de rápida aplicação, fácil compreensão e com característica multidimensional. Há na literatura vários instrumentos validados, porém nenhum que tenha estas características descritas acima para o idoso. Numa tentativa de facilitar a avaliação daquele que é considerado o quinto sinal vital é que se propôs a tradução do GPM. A primeira fase já foi executada, na qual se realizou a tradução por tratar-se de uma escala com índices de validade e confiabilidade já reconhecidos, julgou-se suficiente validar a tradução. Seguiram-se as seguintes recomendações descritas por Guillemin et al. (1993). A sua aplicação inicial demonstrou que o GPM, em sua versão original, auxilia-nos a avaliar pessoas idosas com dores crônicas e o impacto que essas dores têm causado em seu humor, suas atividades de vida e, principalmente, em sua qualidade de vida. É de fácil aplicabilidade e compreensão para ser utilizado em idosos, não é um instrumento complexo e não demanda muito tempo em sua aplicação. Ficando clara a sua efetividade na sua utilização, para tanto este estudo terá seguimento e deverá ser publicado na íntegra posteriormente.