Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 2 de 2
Filter
Add filters








Language
Year range
1.
Journal of Zhejiang Chinese Medical University ; (6): 1228-1230,1235, 2014.
Article in Chinese | WPRIM | ID: wpr-602016

ABSTRACT

Objective] To explore the concrete policies and approaches in Chinese-English translation for TCM classics. [Methods] Transformation from parataxis in Chinese to hypotaxis in English is expounded by converting thinking modes and grammatical structure, based on analyzing the characteristics of the two languages in semantic structure and grammar, including tenses, voices, etc. as wel as their relationship with thinking modes. Sentences in English version of Huangdi Neijing(The Inner Classic of Yel ow emperor) are taken as examples. [Results] The implicit logic in Chinese can be unfolded in an explicit fashion in English by restructuring sentences, adding subbjects and conjunctions. [Conclusions] The intrinsic and mutual relationship in or between sentences in source language should be identified before Chinese-English translation for TCM classics is done. Thereafter adjusting and reconstructing can be carried out according to the thinking modes and grammatical rules in target language, achieving semantic correspondence and faithfulness.

2.
Journal of Zhejiang Chinese Medical University ; (6)2007.
Article in Chinese | WPRIM | ID: wpr-679630

ABSTRACT

Based on an xperimental study of multi-media web-based teaching method of college English,this peper discusses a new pedagogy-how to utillze multi-media technology in college English teaching,in the ligth of features of multi-media teaching,experimental process and the evaluation of the experiment..

SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL