Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 1 de 1
Filter
Add filters








Language
Year range
1.
Braz. j. otorhinolaryngol. (Impr.) ; 88(1): 4-8, Jan.-Feb. 2022. tab, graf
Article in English | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1364576

ABSTRACT

Abstract Introduction The Speech, Spatial and Qualities of Hearing Scale has been widely used to assess the subjective sense of auditory ability, functional hearing loss and the resulting benefit of the hearing correction strategy. Objective To translate and culturally adapt the Speech, Spatial and Qualities of Hearing Scale to the Colombian Spanish from Brazilian Portuguese by means of a final version that demonstrates an understanding percentage greater than 85%. Methods The study was divided into three phases: in the first one the translation was done, the retro translation and the modifications were defined by the evaluation team, and in the other two, two pilot tests were made to 50 participants: in the first one the understanding of each of the statements that made up the Speech, Spatial and Qualities of Hearing Scale was examined in 25 people and adjustments were made, and in the second, the same procedure was carried out in 25 other individuals but the document was not changed. Results It was observed that during the pilot test 1, there was difficulty in questions number 2 of Part 1 (56% understanding), and in 8, 9, 10, 12, 16 and 17 of Part 3 (75%) of understanding), while in others, the degree of understanding was higher than 85%. However, in pilot test 2, understanding was above 85% in all questions. In addition, Cronbach's alpha (0.93) indicated that the items from which the test was constituted measured the same construct and were reliable. Conclusion The method used allowed obtaining the version of the Speech, Spatial and Qualities of Hearing Scale in Colombian Spanish with an understanding percentage greater than 85%.


Resumo Introdução A Speech, Spatial and Qualities of Hearing Scale tem sido amplamente usada para avaliar subjetivamente a capacidade auditiva, a perda auditiva funcional e o benefício resultante da estratégia de correção auditiva. Objetivo Traduzir e adaptar culturalmente a Speech, Spatial and Qualities of Hearing Scale para o espanhol da Colômbia a partir do português do Brasil, através de uma versão final que demonstre um percentual de entendimento superior a 85%. Método Foi dividido em três fases: na primeira, foram feitas a tradução, retrotradução e as modificações que foram definidas pela equipe de avaliação; nas outras duas, foram feitos dois testes piloto para 50 participantes; no primeiro, a compreensão de cada uma das frases que compunham a Speech, Spatial and Qualities of Hearing Scale foi avaliada em 25 pessoas e foram feitos ajustes; na segunda, o mesmo procedimento foi feito em outras 25 pessoas, mas o documento não foi alterado. Resultados Observou-se que durante o teste-piloto 1 houve dificuldade de entendimento nas questões número 2 da Parte 1 (56% de entendimento) e nas questões 8, 9, 10, 12, 16 e 17 da Parte 3 (75%)), enquanto em outras o grau de entendimento foi superior a 85%; entretanto, no teste-piloto 2, o entendimento ficou acima de 85% em todas as perguntas. Além disso, o alfa de Cronbach (0,93) indicou que os itens que constituíam o teste mediam o mesmo construto e eram confiáveis. Conclusão O método usado permitiu obter a versão da Speech, Spatial and Qualities of Hearing Scale em espanhol da Colômbia com um percentual de entendimento superior a 85%.

SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL