Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 8 de 8
Filter
1.
Esc. Anna Nery Rev. Enferm ; 26: e20210130, 2022.
Article in Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-1346046

ABSTRACT

RESUMO Objetivo compreender a percepção da equipe de enfermagem da Atenção Primária à Saúde sobre a segurança do paciente. Método estudo exploratório e descritivo com abordagem qualitativa com 22 profissionais da enfermagem atuantes na Atenção Primária à Saúde. Os dados foram coletados por meio de entrevistas semiestruturadas gravadas e analisados segundo a análise temática de conteúdo proposto por Bardin. Resultados emergiram três unidades temáticas: "O significado de segurança do paciente", "Fatores contribuintes para a ocorrência de erros na assistência à saúde" e "Estratégias para a segurança do paciente". A equipe de enfermagem desconhecia o Programa Nacional de Segurança do Paciente, mas destacaram ações de cuidado seguro e fatores que levam a ocorrência de erro, além de reconhecerem a necessidade de uma educação formal sobre a temática e melhoria do processo de trabalho e da comunicação com a alta gestão. Considerações finais e implicações para a prática o desconhecimento da equipe de enfermagem indica a necessidade de capacitá-la acerca da temática para subsidiar alterações no processo de trabalho com a incorporação de protocolos e de estratégias de mitigação e prevenção de eventos adversos na Atenção Primária à Saúde que garantam uma assistência mais capacitada e segura ao usuário.


RESUMEN Objetivo comprender la percepción del equipo de enfermería de Atención Primaria de Salud sobre la seguridad del paciente. Método estudio exploratorio descriptivo con abordaje cualitativo, llevado a cabo con 22 profesionales de enfermería que se dedican a la Atención Primaria de la Salud. Los datos fueron recolectados a través de entrevistas semiestructuradas grabadas y analizadas de acuerdo al análisis de contenido temático propuesto por Bardin. Resultados surgieron tres unidades temáticas: "El significado de la seguridad del paciente", "Factores que contribuyen a la ocurrencia de errores en la atención de la salud" y "Estrategias para la seguridad del paciente". El personal de enfermería desconocía el Programa Nacional de Seguridad del Paciente, pero destacó acciones de cuidado seguro y factores que conducen a la ocurrencia de errores, además de reconocer la necesidad de educación formal en el tema y mejora del proceso de trabajo y comunicación con la administración. Consideraciones finales e implicaciones para la práctica el desconocimiento del equipo de enfermería indica la necesidad de que el mismo reciba formación en la temática para fomentar cambios en el proceso de trabajo con la incorporación de protocolos y estrategias de mitigación y prevención de eventos adversos en la Atención Primaria de la Salud que garanticen una asistencia más cualificada y segura al usuario.


ABSTRACT Objective to understand the perception of the Primary Health Care Nursing team on patient safety. Method this is an exploratory and descriptive study with a qualitative approach conducted with 22 Nursing professionals working in Primary Health Care. The data were collected through semi-structured interviews recorded and analyzed according to thematic content analysis proposed by Bardin. Results three thematic units emerged, namely: "The meaning of patient safety", "Contributing factors to the occurrence of errors in health care" and "Strategies for patient safety". The Nursing team was unaware of the National Patient Safety Program, but they highlighted safe care actions and factors that lead to the occurrence of errors, in addition to recognizing the need for formal education on the subject matter and improvement of the work process and communication with the senior management. Final considerations and implications for the practice lack of knowledge in the Nursing team indicates the need to train them on the theme to support changes in the work process with the incorporation of protocols and strategies for mitigating and preventing adverse events in Primary Care Health that guarantee more qualified and safer assistance to the user.


Subject(s)
Humans , Female , Primary Health Care , Patient Safety , Nursing, Team , Quality of Health Care , Workload , Qualitative Research , Education, Nursing, Continuing , Medication Errors/prevention & control
2.
Esc. Anna Nery Rev. Enferm ; 26: e20210087, 2022. tab, graf
Article in Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-1346038

ABSTRACT

RESUMO Objetivo avaliar a validade e a confiabilidade da Escala de Solidão da UCLA versão 3 numa amostra de idosos brasileiros. Métodos estudo metodológico, realizado com 136 idosos cadastrados em unidades de saúde da família. A validade de construto foi verificada pela análise fatorial exploratória e correlação com medidas de depressão e apoio social. A confiabilidade foi avaliada pelo alfa de Cronbach. Resultados na análise fatorial exploratória foi extraído um componente cuja variância explicou 43,6% da composição do instrumento. Todos os itens apresentaram cargas fatoriais satisfatórias (≥0,30) distribuídas entre 0,43 e 0,76. A validade de construto também foi apoiada pela correlação positiva entre solidão e depressão (r= 0,665; p≤ 0,001) e correlação negativa entre solidão e apoio social (r= -0,576; p≤0,001). O alfa de Cronbach para a amostra foi de 0,88. Conclusão e implicações para a prática a Escala de Solidão da UCLA versão 3 apresenta evidências de validade e confiabilidade satisfatórias, podendo ser utilizada para avaliação da solidão entre idosos brasileiros.


RESUMEN Objetivo evaluar la validez y confiabilidad de la Escala de Soledad UCLA Versión 3 en una muestra de adultos mayores brasileños. Métodos estudio metodológico, realizado con 136 adultos mayores inscriptos en unidades de salud familiar. La validez de constructo se verificó mediante análisis factorial exploratorio y correlación con medidas de depresión y apoyo social. La fiabilidad se evaluó mediante el alfa de Cronbach. Resultados en el análisis factorial exploratorio se extrajo un componente, cuya varianza explicó el 43,6% de la composición del instrumento. Todos los ítems tuvieron una carga factorial satisfactoria (≥ 0,30) distribuida entre 0,43 y 0,76. La validez de constructo también se verificó por la correlación positiva entre soledad y depresión (r = 0,665; p≤ 0,001) y correlación negativa entre soledad y apoyo social (r = -0,576; p≤0,001). El alfa de Cronbach para la muestra fue de 0,88. Conclusión e implicaciones para la práctica la Escala de Soledad de UCLA Versión 3 presenta evidencias de validez y confiabilidad satisfactorias, y puede utilizarse para evaluar la soledad entre adultos mayores brasileños.


ABSTRACT Objective to assess the validity and reliability of the UCLA Loneliness Scale, version 3, in a sample of aged Brazilians. Methods a methodological study carried out with 136 older adults registered in family health units. Construct validity was verified by exploratory factor analysis and correlation with depression and social support measures. Reliability was assessed by means of Cronbach's alpha. Results in the exploratory factor analysis, a component was extracted, whose variance explained 43.6% of the instrument's composition. All items had a satisfactory factor load (≥ 0.30) distributed between 0.43 and 0.76. Construct validity was also supported by the positive correlation between loneliness and depression (r = 0.665; p≤0.001) and a negative correlation between loneliness and social support (r = -0.576; p≤0.001). It was also supported by the positive correlation between loneliness and depression (r = 0.665; p≤0.001) and a negative correlation between loneliness and social support (r = -0.576; p≤0.001). Cronbach's alpha for the sample was 0.88. Conclusion and implications for the practice the UCLA Loneliness Scale version 3, presents evidence of satisfactory validity and reliability, and can be used to assess loneliness among aged Brazilians.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Aged , Health of the Elderly , Reproducibility of Results , Loneliness , Psychometrics , Social Support , Socioeconomic Factors , Health Profile , Brazil/ethnology
3.
Article in Portuguese | LILACS | ID: biblio-1359383

ABSTRACT

RESUMO: Fundamentos: Como ferramenta de cuidado da população idosa, é importante que cuidadores tenham conhecimento sobre a prevenção da COVID-19 a fim de minimizar a transmissão do SARS-CoV-2. Objetivo: Descrever o processo de construção e validação de conteúdo de folheto educativo para cuidadores de idosos sobre medidas de prevenção da COVID-19. Métodos: Estudo metodológico desenvolvido em três etapas. A primeira etapa corresponde à revisão de literatura; a segunda envolveu a construção do folheto e a última etapa a validação de conteúdo por um comitê de 23 especialistas que julgaram os objetivos, estrutura/apresentação e relevância do folheto a partir de uma escala validada tipo Likert de 3 pontos. Itens com opiniões positivas por mais de 80,0% foram considerados adequados. Resultados: O folheto foi elaborado contendo seis páginas, com informações sobre o novo coronavírus, formas de transmissão, sinais e sintomas, proteção da doença, alteração da rotina dos cuidados diários, importância da higienização das mãos, superfícies e alimentos; uso correto de máscara; cuidados específicos ao cuidador ou familiar; saúde emocional e como proceder em caso de suspeita da COVID-19. Apenas uma rodada de avaliação foi necessária; o índice de validade de conteúdo foi de 1,0 e a concordância entre juízes foi estatisticamente significante em todos os domínios da escala (p <0,006). Conclusão: Este estudo disponibiliza um folheto educativo com conteúdo validado, configurando-se um componente passível para aprimorar o conhecimento de cuidadores a respeito das medidas de prevenção contra a COVID-19 em idosos. (AU)


ABSTRACT: Background: As a care tool for the elderly population, caregivers must have knowledge about the prevention of COVID-19 to minimize the transmission of SARS-CoV-2. Objective: Describe the process of construction and validation of educational leaflet content for caregivers of the elderly on covid-19 prevention measures. Methods: Methodological study developed in three stages. The first stage corresponds to the literature review; the second involved the construction of the brochure and the last stage was content validation by a committee of twenty-three experts who judged the objectives, structure/presentation and relevance of the brochure from a validated 3-point Likert scale. Items with positive opinions by more than 80.0% were considered adequate. Results: The leaflet was prepared containing six pages, with information on the new coronavirus, forms of transmission, signs and symptoms, protection of the disease, alteration of the routine of daily care, the importance of hand hygiene, surfaces and food; correct use of mask; care for the caregiver or family member; emotional health and how to proceed in case of suspicion of COVID-19. Only one evaluation round was required; the content validity index was 1.0 and the agreement between judges was statistically significant in all domains of the scale (p<0.006). Conclusion: This study provides an educational leaflet with validated content, configuring a capable component to improve the knowledge of caregivers about prevention measures against COVID-19 in the elderly. (AU)


Subject(s)
Humans , Aged , Caregivers , Coronavirus Infections/prevention & control , Validation Study , Educational and Promotional Materials , Disease Prevention , Hand Hygiene , SARS-CoV-2 , COVID-19/prevention & control , Masks
4.
Rev. bras. enferm ; 73(supl.6): e20190621, 2020. tab, graf
Article in English | LILACS-Express | LILACS, BDENF | ID: biblio-1144130

ABSTRACT

ABSTRACT Objectives: to perform a cross-cultural adaptation of the Latino Student Patient Safety Questionnaire for Brazilian Nursing and Medical students. Methods: methodological study carried out in six stages — forward translation, synthesis, back-translation, expert committee assessment, pre-test and reporting to the authors of the original instrument. Data at the expert committee and pre-test stages were collected and analyzed using the web platform e-Surv. The level of agreement adopted for the expert committee evaluation with 20 participants and the pre-test evaluation with 38 students was ≥ 90%. Results: the first evaluation round by the expert committee showed a <90% agreement for 21 out of the 26 questionnaire items, requiring adjustments. In the pre-test, three items in the instrument reached a <90% agreement and were revised to obtain the final version. Conclusions: the Brazilian version of the Latino Student Patient Safety Questionnaire instrument was considered culturally adapted to Brazilian Portuguese.


RESUMEN Objetivos: realizar la adaptación transcultural del Latino Students Patient Safety Questionnaire para estudiantes brasileños de enfermería y de medicina. Métodos: estudio metodológico realizado en seis etapas — traducción, síntesis de las traducciones, retrotraducción, comité de especialistas, pre-prueba y presentación de los informes para los autores del instrumento original. Los datos de las etapas "comité de especialistas" y pre-prueba se recogieron y analizaron por medio de la plataforma web e-Surv. El nivel de concordancia adoptado para evaluar las respuestas del comité formado por 20 especialistas y de los 38 estudiantes en el pre- prueba fue de ≥ 90%. Resultados: en la primera rodada de evaluación por el comité de especialistas, 21 de los 26 ítems del cuestionario presentaron concordancia < 90%, necesitando de ajustes. En el pre-prueba, tres afirmativas del instrumento tuvieron concordancia < 90% y, fueron reformuladas en la versión final. Conclusiones: la versión brasileña del instrumento Latino Students Patient Safety Questionnaire ha sido considerada adaptada culturalmente para el portugués brasileño.


RESUMO Objetivos: realizar a adaptação transcultural do Latino Students Patient Safety Questionnaire para estudantes brasileiros de Enfermagem e de Medicina. Métodos: estudo metodológico realizado em seis etapas — tradução, síntese das traduções, retrotradução, comitê de especialistas, pré-teste e apresentação dos relatórios para os autores do instrumento original. Os dados das etapas "comitê de especialistas" e "pré-teste" foram coletados e analisados por meio da plataforma web e-Surv. O nível de concordância adotado entre as respostas do comitê formado por 20 especialistas e dos 38 estudantes no pré-teste foi de ≥ 90%. Resultados: na primeira rodada de avaliação pelo comitê de especialistas, 21 dos 26 itens do questionário apresentaram concordância < 90%, necessitando de ajustes. No pré-teste, três afirmativas do instrumento tiveram concordância < 90% e, portanto, foram readequadas para formulação da versão final. Conclusões: a versão brasileira do instrumento Latino Students Patient Safety Questionnaire foi considerada adaptada culturalmente para o português brasileiro.

5.
Rev. eletrônica enferm ; 21: 1-8, 2019. tab
Article in English, Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-1119036

ABSTRACT

Objetivou-se identificar as distrações e as interrupções durante o preparo e a administração de medicamentos pela equipe de enfermagem em unidades de internação médico-cirúrgica. Trata-se de estudo quantitativo, do tipo transversal com técnica de observação sistemática para a coleta de dados. Observou-se 342 preparos e 364 administrações de medicamentos. Foram identificadas 252 distrações, a maioria ocorreu durante o preparo de medicamentos, esteve relacionado à conversa paralela e a equipe de enfermagem foi a maior fonte. As interrupções ocorreram em 111 momentos, semelhantemente às distrações ocorreram em sua maioria no preparo dos medicamentos, a conversa paralela foi a principal causa e foi iniciada por terceiros (profissionais da equipe de enfermagem e outros, pacientes e acompanhantes). Tais eventos interferem na segurança do paciente e na qualidade do ambiente de trabalho, importantes de se abordar nos currículos dos cursos dos profissionais de saúde e no planejamento estratégico das instituições de saúde.


The objective was to identify distractions and interruptions during medication preparation and administration by the nursing staff in medical-surgical inpatient units. This is a quantitative, cross-sectional study in which the systematic observation technique was used for data collection. In total, were observed 342 preparations and 364 administrations of medication, with identification of 252 distractions that occurred mostly during drug preparation, related to parallel conversation, and the nursing staff was the largest source. Interruptions occurred in 111 moments, mostly during medication preparation, parallel conversation was the main cause and initiated by third parties (professionals of the nursing team and others, patients and caregivers). Such events interfere with patient safety and the quality of the work environment. It is important to address this topic in the curriculum of health professionals' courses and in the strategic planning of health institutions.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Adult , Patient Safety , Medication Errors/nursing
6.
Rev. enferm. Cent.-Oeste Min ; 8: [1-10], mar. 2018.
Article in Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-973227

ABSTRACT

Objetivo: refletir sobre o conceito de Cultura de Segurança e suas dimensões, no contexto da equipe de Enfermagem. Método: estudo descritivo, tipo análise teórico-reflexiva, elaborado por meio de artigos científicos em bases eletrônicas de dados. Resultados: a reflexão foi mobilizada em quatro dimensões: “Compromisso da liderança e aspectos organizacionais”; “Trabalho em equipe”; “Comunicação eficiente e gerenciamento de risco”; e “Aprendizagem organizacional e abordagem não punitiva dos erros”. Contata-se que, para uma cultura de segurança positiva, torna-se imprescindível uma liderança comprometida com a melhoria contínua da qualidade, o estímulo ao trabalho em equipe centrado em apoio mútuo e compartilhamento de informações, bem como avaliação dos erros com foco em discussões dos erros notificados, capacitações e educação contínua. Conclusão: acredita-se que a implementação de intervenções multifacetadas, pautadas nas dimensões da cultura de segurança, possam auxiliar enfermeiros e equipe na prevenção de erros em diversos níveis e setores dos cuidados em saúde.


Objective: to reflect on the concept of Safety Culture and its dimensions, in the context of the Nursing staff. Method: descriptive study, type theoretical-reflexive analysis, elaborated through scientific articles in electronic databases. Results: the reflection was mobilized in four dimensions: "Leadership commitment and organizational aspects"; "Team work"; "Efficient communication and risk management"; and "Organizational learning and non-punitive approach to mistakes". One can see that for a positive safety culture, it is essential leadership committed to continuous quality improvement, the encouragement of teamwork focused on mutual support and information sharing, as well as errors evaluation with focus on discussions about the reported errors, training and continuing education. Conclusions: it is believed that the implementation of multifaceted interventions, based on the safety culture dimensions, can help nurses and staff to prevent errors at various levels and sectors of health care.


Objetivo: reflexionar sobre el concepto de Cultura de Seguridad y sus dimensiones, en el contexto del equipo de Enfermería. Método: estudio descriptivo, tipo análisis teórico-reflexivo, elaborado por medio de artículos científicos en bases electrónicas de datos. Resultados: la reflexión fue movilizada en cuatro dimensiones: "Compromiso del liderazgo y aspectos organizacionales"; "Trabajo en equipo"; "Comunicación eficiente y gestión de riesgos"; y "Aprendizaje organizacional y enfoque no punitivo de los errores". Se puede constatar que para una cultura de seguridad positiva se hace imprescindible un liderazgo comprometido con la mejora continua de la calidad, el estímulo al trabajo en equipo centrado en el apoyo mutuo y el intercambio de información, así como la evaluación de los errores con enfoque en discusiones de errores notificados, capacitaciones y educación continua. Conclusión: se cree que la implementación de intervenciones multifacéticos, pautadas en las dimensiones de la cultura de seguridad, puedan auxiliar enfermeros y equipo a la prevención de errores en los diversos niveles y sectores del cuidado de la salud.


Subject(s)
Male , Female , Humans , Nursing , Organizational Culture , Patient Safety , Safety Management
7.
Divinópolis; s.n; 2018.
Thesis in Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-1038023

ABSTRACT

Adaptar culturalmente o instrumento “Latino Students Patient Safety Questionnaire(LSPSQ)” para estudantes brasileiros dos cursos de graduação em Enfermagem e Medicina. O instrumento originalmente desenvolvido na língua espanhola tem por intuito avaliar os conhecimentos e atitudes de estudantes de enfermagem e medicina inseridos em estágio supervisionado na área hospitalar sobre segurança do paciente. Trata-se de um estudo metodológico, fundamentado pelos pressupostos de Beaton et al. (2000, 2007), realizado emseis etapas: tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução (backtranslation), análise pelo comitê de especialistas, pré-teste e apresentação dos relatórios gerados no processo de adaptação cultural para os autores do instrumento original. A validação de conteúdo foi realizada mediante análise das equivalências semântica, idiomática, conceitual, experiencial,de itens e operacional pela equipe pesquisadora. Na etapa do comitê de especialistas,participaram 10 juízes da área da saúde e 10 da área da linguística aplicada e estudos detradução. A coleta de dados foi realizada on-line por meio da plataforma gratuita web e-Surv.O pré-teste foi realizado presencialmente e on-line por meio da plataforma citada com 19estudantes de medicina e 19 de enfermagem


To culturally adapt the instrument "Latino Students Patient Safety Questionnaire (LSPSQ)"for Brazilian undergraduate students in Nursing and Medicine. The instrument, originallydeveloped in the Spanish language, aims to evaluate the knowledge and attitudes of nursingand medical students enrolled in supervised internship on patient safety in the hospital area.This is a methodological study based on the assumptions of Beaton et al. (2007,2000), carriedout in six stages: initial translation, translations synthesis, backtranslation, analysis by thecommittee of experts, pre-test and presentation of the reports generated in the culturaladaptation process for the original instrument authors. Content validation was performed byanalyzing the semantic, idiomatic, conceptual, experiential, items and operationalequivalences by the research team. At the stage of the experts committee participated 10judges from the health area and 10 from the applied linguistics and translation studies area.Data collection was performed online through the free e-Surv web platform. The pre-test wascarried out in person and online through the mentioned platform with 19 medical students and19 nursing ones


Adaptar culturalmente el instrumento “Latino Students Patient Safety Questionnaire(LSPSQ)” para estudiantes brasileños de los cursos de grado en Enfermería y Medicina. Elinstrumento, originalmente desarrollado en la lengua española, tiene por objetivo evaluar losconocimientos y actitudes de estudiantes de enfermería y medicina insertados en prácticastuteladas en el área hospitalaria sobre seguridad del paciente. Se trata de un estudiometodológico fundamentado por los presupuestos de Beaton et al. (2007,2000), realizado enseis etapas: traducción inicial, síntesis de las traducciones, traducción de respaldo(backtranslation), análisis por el comité de especialistas, pre-prueba y presentación de losinformes generados en el proceso de adaptación cultural para los autores del instrumentooriginal. La validación de contenido fue realizada mediante análisis de las equivalenciassemántica, idiomática, conceptual, experiencial, de ítems y operacional por el equipoinvestigadora. En la etapa del comité de especialistas participaron 10 jueces del área de lasalud y 10 del área de la lingüística aplicada y estudios de traducción. La recolección de datosfue realizada online por medio de la plataforma gratuita web e-Surv. La pre-prueba fuerealizada presencialmente y online por medio de la plataforma citada con 19 estudiantes demedicina y 19 de enfermería


Subject(s)
Humans , Curriculum , Nursing , Teaching , Weights and Measures , Patient Safety
8.
Divinópolis; s.n; 2018. 190 p. ilus.
Thesis in Portuguese | LILACS | ID: biblio-1005661

ABSTRACT

Adaptar culturalmente o instrumento "Latino Students Patient Safety Questionnaire (LSPSQ)" para estudantes brasileiros dos cursos de graduação em Enfermagem e Medicina. O instrumento originalmente desenvolvido na língua espanhola tem por intuito avaliar os conhecimentos e atitudes de estudantes de enfermagem e medicina inseridos em estágio supervisionado na área hospitalar sobre segurança do paciente. Trata-se de um estudo metodológico, fundamentado pelos pressupostos de Beaton et al. (2000, 2007), realizado em seis etapas: tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução (backtranslation), análise pelo comitê de especialistas, pré-teste e apresentação dos relatórios gerados no processo de adaptação cultural para os autores do instrumento original. A validação de conteúdo foi realizada mediante análise das equivalências semântica, idiomática, conceitual, experiencial, de itens e operacional pela equipe pesquisadora. Na etapa do comitê de especialistas, participaram 10 juízes da área da saúde e 10 da área da linguística aplicada e estudos de tradução. A coleta de dados foi realizada on-line por meio da plataforma gratuita web e-Surv. O pré-teste foi realizado presencialmente e on-line por meio da plataforma citada com 19 estudantes de medicina e 19 de enfermagem. O índice de concordância considerado foi ≥90% para ambas as etapas. As etapas de tradução, síntese das traduções e retrotradução (backtranslation) apresentaram necessidade de pequenos ajustes ortográficos e linguísticos, para refinamento do instrumento, quanto à compreensibilidade e validade aparente. Na primeira rodada de avaliação pelo comitê de especialistas, dos 27 itens (cinco dimensões, 21 afirmativas e orientações de preenchimento do LSPSQ) cadastrados na plataforma e-Surv, 21 itens apresentaram concordância abaixo de 90%, necessitando de ajustes linguísticos, semânticos, culturais, correções ortográficas e concordância verbal. Na segunda rodada, realizada pela equipe de pesquisadores, foram realizadas todas as correções sugeridas pelo comitê de especialistas. Nesta etapa, houve a necessidade de preservar o sentido das afirmações o mais próximo da versão original. Na etapa do pré-teste, 21 afirmativas e as orientações de preenchimento do instrumento LSPSQ foram cadastradas na plataforma on- line para análise da compreensão do texto traduzido e adaptado para o português brasileiro pelos estudantes de medicina e enfermagem. Das 21 afirmativas, apenas três tiveram concordância abaixo de 90%, havendo readequação dos itens e formulação da versão-final. Constatou-se boa equivalência semântica, idiomática, cultural, conceitual, de itens e operacional entre a versão final em português e a original em espanhol. O processo de tradução e adaptação apresentou adequação, quanto à validade de conteúdo, na análise de equivalências e na compreensão pelos participantes no pré-teste, sendo também aprovado pelos autores da versão original. Considera-se que o instrumento LSPSQ é uma ferramenta útil e adequada para fornecer aos professores, preceptores ou tutores, lideranças universitárias e instituições de ensino, parâmetros para o desenvolvimento de competências e habilidades específicas na área da segurança do paciente. O LSPSQ poderá apontar o que deverá ser trabalhado ou modificado nas aulas, nas vivências práticas e nos estágios supervisionados


To culturally adapt the instrument "Latino Students Patient Safety Questionnaire (LSPSQ)" for Brazilian undergraduate students in Nursing and Medicine. The instrument, originally developed in the Spanish language, aims to evaluate the knowledge and attitudes of nursing and medical students enrolled in supervised internship on patient safety in the hospital area. This is a methodological study based on the assumptions of Beaton et al. (2007,2000), carried out in six stages: initial translation, translations synthesis, backtranslation, analysis by the committee of experts, pre-test and presentation of the reports generated in the cultural adaptation process for the original instrument authors. Content validation was performed by analyzing the semantic, idiomatic, conceptual, experiential, items and operational equivalences by the research team. At the stage of the experts committee participated 10 judges from the health area and 10 from the applied linguistics and translation studies area. Data collection was performed online through the free e-Surv web platform. The pre-test was carried out in person and online through the mentioned platform with 19 medical students and 19 nursing ones. The concordance index considered was ≥90% for both steps. The translation, translation synthesis and backtranslation stages presented a small need for orthographic and linguistic adjustments for refinement of the instrument regarding comprehensibility and apparent validity. In the first evaluation round by the experts committee, of the 27 items (five dimensions, 21 affirmations and guidelines for completing the LSPSQ) registered in the e-Surv platform, 21 items presented agreement below 90%, requiring linguistic, semantic, cultural adjustments, orthographic corrections and of verbal agreement. In the second round, the researchers' staff carried out all the corrections suggested by the expert committee. At this stage, there was a need to preserve the meaning of the affirmations as close as possible to the original version. In the pre-test stage, 21 affirmations and the guidelines for completing the LSPSQ instrument were registered in the online platform for analysis of the text comprehension translated and adapted to Brazilian Portuguese by medicine and nursing students. Of the 21 affirmations, only three had agreement below 90%, with items readjustment and formulation of the final version. Good semantic, idiomatic, cultural, conceptual, items and operational equivalence between the final Portuguese version and the original Spanish version were found. The translation and adaptation process presented adequacy regarding content validity in the equivalences analysis and comprehension by the participants in the pre-test, being also approved by the authors' original version. It is considered that the LSPSQ instrument is a useful and adequate tool to provide teachers, preceptors or tutors, university leaderships and educational institutions, parameters for the specific skills development and abilities in the patient safety area. The LSPSQ can indicate what should be worked or modified in the classes, practical experiences and supervised internships


Adaptar culturalmente el instrumento "Latino Students Patient Safety Questionnaire (LSPSQ)" para estudiantes brasileños de los cursos de grado en Enfermería y Medicina. El instrumento, originalmente desarrollado en la lengua española, tiene por objetivo evaluar los conocimientos y actitudes de estudiantes de enfermería y medicina insertados en prácticas tuteladas en el área hospitalaria sobre seguridad del paciente. Se trata de un estúdio metodológico fundamentado por los presupuestos de Beaton et al. (2007,2000), realizado em seis etapas: traducción inicial, síntesis de las traducciones, traducción de respaldo (backtranslation), análisis por el comité de especialistas, pre-prueba y presentación de los informes generados en el proceso de adaptación cultural para los autores del instrumento original. La validación de contenido fue realizada mediante análisis de las equivalências semántica, idiomática, conceptual, experiencial, de ítems y operacional por el equipo investigadora. En la etapa del comité de especialistas participaron 10 jueces del área de la salud y 10 del área de la lingüística aplicada y estudios de traducción. La recolección de datos fue realizada online por medio de la plataforma gratuita web e-Surv. La pre-prueba fue realizada presencialmente y online por medio de la plataforma citada con 19 estudiantes de medicina y 19 de enfermería. El índice de consenso considerado fue ≥90% para las dos etapas. Las etapas de traducción, síntesis de las traducciones y traducción de respaldo (backtranslation) presentaron necesidad de pequeños ajustamentos ortográficos y lingüísticos para mejora del instrumento en cuanto a la comprensibilidad y validez aparente. En la primera ronda de evaluación por el comité de especialistas, de los 27 ítems (cinco dimensiones, 21 afirmativas y orientaciones de cumplimentación del LSPSQ) registrados en la plataforma e- Surv, 21 ítems presentaron concordancia abajo del 90%, ocurriendo readecuación de los ítems y formulación de la versión-final. Se constató buena equivalencia semántica, idiomática, cultural, conceptual, de ítems y operacional entre la versión final en portugués y la original em español. El proceso de traducción y adaptación presentó idoneidad en cuanto a la validez de contenido en el análisis de equivalencias y en la comprensión por los participantes en la pre-prueba siendo también aprobado por los autores de la versión original. Se considera que el instrumento LSPSQ es una herramienta útil y adecuada para suministrar a los profesores, preceptores o tutores, liderazgos universitarios e instituciones de enseñanza, parámetros para el desarrollo de cualificaciones y habilidades especificas en el área de la seguridad del paciente. El LSPSQ podrá apuntar lo que deberá ser trabajado o modificado en las clases, em las vivencias prácticas y en las prácticas tuteladas


Subject(s)
Humans , Teaching , Weights and Measures , Nursing , Curriculum , Patient Safety
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL