Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 5 de 5
Filter
Add filters








Language
Year range
1.
Neurology Asia ; : 225-232, 2018.
Article in English | WPRIM | ID: wpr-822722

ABSTRACT

@#Background & Objectives: The National Institute of Health Stroke Scale (NIHSS) provides a valid and quick assessment of stroke severity in hyperacute stroke management. Stroke patients who are eligible for reperfusion therapy require prompt assessment. There is no validated Bahasa Malaysia (BM) version of the NIHSS that allows easier assessment by BM-speaking health professionals. This study aimed to translate and validate a BM version of the NIHSS. Methods: The English NIHSS was translated to BM, then back translated to ensure linguistic accuracy. We also adapted the language assessment of the NIHSS to be more culturally appropriate. Training and certification videos were downloaded from the NIH website and dubbed into BM. We determined intra-class correlation and unweighted kappa as the best measure of reliability. Median scores were used in the analysis for language items. Results: One hundred and one raters participated in the test-retest reliability study. Agreement between the original NIHSS and our translated version of the BM-NIHSS was good (ICC = 0.738, 95% CI: 0.611 to 0.823). Fair to moderate agreement was found on item-by-item analysis (unweighted κ=0.20-0.50) despite high observed agreement. Fifty patients participated in the language assessment arm. Scores were better in BM for reading, naming objects and repetition (Mdn = 100, p < 0.001). There was no difference in the median scores for the description component. Conclusions: The BM-NIHSS is a valid translation of the NIHSS, and may be used in clinical practice by BM-speaking healthcare professionals.

2.
Malaysian Journal of Medical Sciences ; : 57-63, 2016.
Article in English | WPRIM | ID: wpr-625274

ABSTRACT

Background: Urinary incontinence (UI) demonstrates major prevalence in women of different population groups. Reduced quality of life (QOL) is observed due to incontinence problems. Urogenital Distress Inventory (UDI-6) and Incontinence Impact Quality of Life (IIQ-7) are useful disease-specific questionnaires evaluating the impact of urinary incontinence on the QOL of women which is accepted internationally. Objective: This study aims to translate and validate UDI-6 and IIQ-7 in Malay language. Methods: A cross sectional study, which recruited 100 participants from two urogynecology clinics. Both questionnaires were initially translated from English to Bahasa Malaysia followed by back translation and final correction done by the professional translators. The participants were requested to maintain a urinary record of the upcoming week for three days that assisted in quantifying the severity of symptoms. None of the subjects were assigned any treatment during the study period. Validity and reliability of the translated questionnaires were determined by checking the internal consistency and also by doing test-retest. Results: The internal consistency levels of the UDI-6 and IIQ-7 Bahasa Malaysia questionnaires were 0.73 and 0.90 respectively with good test-retest (0.86 and 0.95). Incontinence episodes were strongly associated with obstructive, irritative, and stress symptoms. The factor of day time voiding had strong correlation with obstructive and irritative symptoms. Conclusion: UDI-6 and IIQ-7 did not measure similar outcomes; however, both questionnaires have their strengths in clinical settings. Analysis has also revealed that the Malaysian versions of both questionnaires had appropriate test-retest validity and reliability. Thus, it can be said that both of the questionnaires had great importance for screening patients with urinary incontinence in Malaysia.

3.
Malaysian Journal of Medicine and Health Sciences ; : 53-60, 2014.
Article in English | WPRIM | ID: wpr-628370

ABSTRACT

Introduction: The 12- item General Health Questionnaire (GHQ-12) has been translated into many languages and widely used in different settings and countries. Its reliability and psychometric properties were extensively studied in many population groups which suggested that it measures psychological distress in multidimensional construct. Objective: The objective of this study was to assess the reliability and factor structure of the Bahasa Malaysia version of the GHQ-12 among university students attending a health program at a Malaysian public university. Method: The cross sectional survey was conducted on 306 undergraduate students aged between 18 to 27 years old who visited the booth set up for mental health screening at a health program. The screening was conducted using a self-administered, validated Bahasa Malaysia version of GHQ-12 questionnaire. Results: Using exploratory factor analysis, the Bahasa Malaysia version of GHQ-12 was found to have a three factor structures namely depressive symptoms, self-esteem and perceived abilities which accounted for 58% of the item variance. The overall Cronbach’s alpha coefficient of the scale was found to be high (0.84) with each factor having acceptable inter-item consistency ranging from 0.61 to 0.82. Conclusion: The findings of the study show that the Bahasa Malaysia version GHQ-12 is reliable and has good structural characteristics. It can assess a few domains of the psychological status of university students. It also helps in providing more information on the domain which may become a focus target of intervention in the prevention of mental illness.


Subject(s)
Quality of Life , Delivery of Health Care
4.
ASEAN Journal of Psychiatry ; : 44-55, 2010.
Article in English | WPRIM | ID: wpr-625730

ABSTRACT

Objective: Family Environment Scale (FES) is one of the most widely used instruments to measure many family aspects. Cross cultural adaptation of the original FES is essential prior to local utilization as different cultures percept their family environments differently. We attempted to translate the FES into the Bahasa Malaysia language for adolescents, evaluate its reliability using internal consistency and compare its results with the original study. Methods: This is a cross-sectional study, involving adolescents aged 12-17 from four secondary schools. The adolescents were selected using quota sampling for different age, ethnic and academic performance. The study was divided into four phases, namely: i) translation of FES, ii) pilot test iii) internal consistency reliability test and iv) comparison of the study results with the original FES. Results: A total of 295 adolescents participated in this study. All of the reliability measurements generated (ranged between Cronbach’s alpha 0.10 - 0.70) were lower than those originally reported for this instrument (ranged between Cronbach’s alpha 0.61 -0.78). Five subscales in the Bahasa Malaysia version were found to be less than Cronbach’s alpha 0.5, which were below the acceptable level for practical or research use. There was considerable variation observed between the sample population of this study and that of the original study, which could be due to the social cultural differences. Conclusion: The Bahasa Malaysia version of FES requires further culturally appropriate revision. A new measuring scale could also be devised to provide an accurate evaluation of the family environment as perceived by Malaysian adolescents, which has acceptable levels of reliability and validity.

5.
ASEAN Journal of Psychiatry ; : 82-89, 2007.
Article in English | WPRIM | ID: wpr-625964

ABSTRACT

Background: Up to date, there are handful questionnaires that have been validated in Bahasa Malaysia (BM). This study aimed to translate the Depression Anxiety Stress Scales 21-item (DASS-21) and measure its psychometric properties. Objectives: To determine the construct validity and acceptability of the DASS, BM. Methods: Two forward and backward translations were done in BM in accordance to guideline, and its validation was determined by using confirmatory factor analysis. A total of 263 subjects were selected by systematic random sampling to represent Malaysian population for reliability and validity purposes. Results: The BM DASS-21 had very good Cronbach’s alpha values of .84, .74 and .79, respectively, for depression, anxiety and stress. In addition, it had good factor loading values for most items (.39 to .73). Correlations among scales were between .54 and .68. Conclusions: BM DASS-21 is correctly and adequately translated to Bahasa Malaysia with high psychometric properties. Further studies are required to support these findings.

SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL