Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 8 de 8
Filter
Add filters








Year range
1.
aSEPHallus ; 17(34): 6-18, 2022.
Article in French | LILACS | ID: biblio-1400118

ABSTRACT

Parti très jeune de son Irlande natale pour ne pas y revenir, Joyce a mené une vie d'errance. Il se définit lui-même comme un exilé et il a souhaité le rester sa vie durant. Il avait un amour des langues, un immense désir de connaissance à leur sujet. Richard Ellmann son biographe taxe ce long exil de « volontaire ¼. Joyce ne souhaitait pas que les choses changent. Il confie dans une lettre à son frère Stanislaus qu'il interprétait sa propre situation comme celle d'un exilé « J'en suis venu à accepter ma situation présente comme un exil volontaire - n'est-ce pas la vérité ? [...] ¼. Dès le "Portrait de l'artiste en jeune homme ¼ le signifiant « exil ¼ est sous-entendu. R. Ellman affirme qu'« Il avait besoin de l'exil comme un reproche adressé aux autres et d'une justification de lui-même. [...] On ne le renvoyait pas et il ne lui était pas défendu de revenir ; [...].


Tendo partido muito jovem de sua Irlanda natal para não mais voltar, Joyce levou uma vida de errância. Ele se autodefinia como um exilado e desejou permanecer assim durante toda a sua vida. Ele tinha um amor pelas línguas, um desejo imenso de conhecê-las. Richard Ellmann seu biógrafo taxa esse longo exílio de "voluntário". Joyce não queria que as coisas mudassem. Ele confessa ao seu irmão Stanislaus numa longa carta que ele interpretava sua própria situação como a de um exilado "eu cheguei a aceitar minha situação atual como um exílio voluntário ­ não é a verdade¿ [...]" Desde o "Retrato do artista quando jovem", o significante « exílio ¼ está subentendido. R. Ellman afirma que « ele tinha necessidade do exílio como uma reprovação endereçada aos outros e de uma justificativa de si mesmo[...] Não o expulsavam e ele não estava impedido de voltar; [...].


Having left his native Ireland at a very young age never to return, Joyce led a life of wandering. He defined himself as an exile and wished to remain so all his life. He had a love of languages, an immense desire to know them. Richard Ellmann his biographer rates this long exile as "voluntary." Joyce did not want things to change. He confesses to his brother Stanislaus in a long letter that he interpreted his own situation as that of an exile "I have come to accept my present situation as a voluntary exile - isn't that the truth¿ [...]" From the "Portrait of the artist as a young man" the signifier " exile " is implied. R. Ellman states that " he had need of exile as a reproach addressed to others and a vindication of himself[...] They did not expel him and he was not prevented from returning; [...].


Subject(s)
Psychoanalysis , Euphoria , Pleasure
2.
aSEPHallus ; 17(34): 19-31, 2022.
Article in Portuguese | LILACS | ID: biblio-1400128

ABSTRACT

Tendo partido muito jovem de sua Irlanda natal para não mais voltar, Joyce levou uma vida de errância. Ele se autodefinia como um exilado e desejou permanecer assim durante toda a sua vida. Ele tinha um amor pelas línguas, um desejo imenso de conhecê-las. Richard Ellmann seu biógrafo taxa esse longo exílio de "voluntário". Joyce não queria que as coisas mudassem. Ele confessa ao seu irmão Stanislaus numa longa carta que ele interpretava sua própria situação como a de um exilado "eu cheguei a aceitar minha situação atual como um exílio voluntário ­ não é a verdade¿ [...]" Desde o "Retrato do artista quando jovem", o significante « exílio ¼ está subentendido. R. Ellman afirma que « ele tinha necessidade do exílio como uma reprovação endereçada aos outros e de uma justificativa de si mesmo[...] Não o expulsavam e ele não estava impedido de voltar; [...].


Parti très jeune de son Irlande natale pour ne pas y revenir, Joyce a mené une vie d'errance. Il se définit lui-même comme un exilé et il a souhaité le rester sa vie durant. Il avait un amour des langues, un immense désir de connaissance à leur sujet. Richard Ellmann son biographe taxe ce long exil de « volontaire ¼. Joyce ne souhaitait pas que les choses changent. Il confie dans une lettre à son frère Stanislaus qu'il interprétait sa propre situation comme celle d'un exilé « J'en suis venu à accepter ma situation présente comme un exil volontaire - n'est-ce pas la vérité ? [...] ¼. Dès le "Portrait de l'artiste en jeune homme ¼ le signifiant « exil ¼ est sous-entendu. R. Ellman affirme qu'« Il avait besoin de l'exil comme un reproche adressé aux autres et d'une justification de lui-même. [...] On ne le renvoyait pas et il ne lui était pas défendu de revenir ; [...].


Having left his native Ireland at a very young age never to return, Joyce led a life of wandering. He defined himself as an exile and wished to remain so all his life. He had a love of languages, an immense desire to know them. Richard Ellmann his biographer rates this long exile as "voluntary." Joyce did not want things to change. He confesses to his brother Stanislaus in a long letter that he interpreted his own situation as that of an exile "I have come to accept my present situation as a voluntary exile - isn't that the truth¿ [...]" From the "Portrait of the artist as a young man" the signifier " exile " is implied. R. Ellman states that " he had need of exile as a reproach addressed to others and a vindication of himself[...] They did not expel him and he was not prevented from returning; [...].


Subject(s)
Psychoanalysis , Euphoria , Pleasure
3.
Dados rev. ciênc. sociais ; 60(1): 239-279, jan.-mar. 2017.
Article in Portuguese | LILACS | ID: biblio-890960

ABSTRACT

RESUMO O presente artigo analisa a trajetória política da segunda geração de exilados brasileiros pelo regime militar no Chile e na França, visando compreender a dinâmica das transformações dos repertórios de ação dos migrantes frequentemente observadas nos estudos sobre exílio. Verificou-se que a migração forçada promove uma metamorfose total da estrutura de oportunidades políticas. Como resultado, o exilado se vê inserido em uma estrutura que não é a mesma daquela verificada pelos estudos sobre o confronto político nos enfrentamentos no interior do Estado-Nação e nem mesmo pelos movimentos transnacionais globais mais atuais. Com efeito, no Chile os exilados apresentaram um repertório adaptado às particularidades do exílio chileno, tendo como foco a continuidade do confronto travado com o regime brasileiro. Na França, por sua vez, eles viveram transformações profundas, ao abandonar o projeto revolucionário e adotar os direitos humanos e a democracia, entre outras reivindicações até então novas para a esquerda brasileira.


ABSTRACT The following article analyzes the political trajectory of the second generation of Brazilians exiled by the military dictatorship to Chile and France, aiming to understand the dynamic characterizing the transformations of the repertoires of action among migrants frequently observed in studies on exile. It also investigates how forced migration promotes a complete metamorphosis of the structure of political opportunities, leaving the exile inserted in a structure that is distinct from that identified by studies on contentious politics in conflicts inside the Nation-State and from that characterizing the most recent global transnational movements. In fact, exiles in Chile revealed a repertoire adapted to the particularities of exile in Chile, focusing on the continuity of the clash with the Brazilian regime. In France, on the other hand, profound transformations occurred, through an abandoning of the revolutionary project and an adoption of human rights and democracy, among other assertions that were new at the time to the Brazilian left.


RÉSUMÉ Le présent article analyse la trajectoire politique de la seconde génération d'exilés brésiliens s'étant installée au Chili et en France durant le régime militaire, dans le but de comprendre la dynamique des transformations - souvent observées dans les études sur l'exil - des répertoires d'action de ces migrants. On a vérifié que la migration forcée promeut une métamorphose totale de la structure des opportunités politiques. Par conséquent, les exilés se voient insérer dans une structure différente de celle qu'ont pu identifier les études sur la confrontation politique dans le cadre de l'État-nation, mais également de celle que l'on peut observer dans les mouvements transnationaux les plus actuels. Au Chili, les exilés ont adapté leur répertoire aux particularités de l'exil chilien en se concentrant sur la continuité de la confrontation en œuvre avec le régime brésilien. D'un autre côté, en France, ils vécurent de profondes transformations et abandonnèrent le projet révolutionnaire pour adopter les droits de l'Homme et la démocratie, entre autres revendications alors nouvelles pour la gauche brésilienne.


RESUMEN El presente artículo examina la trayectoria política de la segunda generación de exiliados brasileños en Chile y en Francia como consecuencia del régimen militar brasileño y busca comprender la dinámica de las transformaciones de los repertorios de acción de los migrantes frecuentemente analizadas en los estudios sobre el exilio. Sugerimos que la migración forzada promueve una metamorfosis total de la estructura de oportunidades políticas. Como resultado, el exiliado se ve envuelto en una disposición que no es la mostrada por los estudios sobre la confrontación política en el ámbito interno del Estado-nación ni tampoco por los movimientos transnacionales globales más actuales. De hecho, en Chile los exiliados presentaron un repertorio adaptado a las particularidades del exilio chileno, centrado en la continuidad del enfrentamiento mantenido con el régimen brasileño. En Francia, por su parte, vivieron transformaciones profundas como consecuencia del abandono del proyecto revolucionario y la adopción del respeto de los derechos humanos y la democracia, entre otras reivindicaciones desconocidas hasta entonces para la izquierda brasileña.

4.
Rev. latinoam. psicopatol. fundam ; 19(3): 452-464, jul.-set. 2016.
Article in Portuguese | LILACS | ID: biblio-845345

ABSTRACT

Este artigo discute a questão da errância de forma transestrutural, como uma vicissitude presente nas diferentes estruturas clínicas, e verifica sua positividade: a possibilidade de, a partir do errar, construir--se algo novo. Com base na conexão entre psicanálise e arte, o trabalho recorre à escrita de James Joyce para investigar a errância e analisar o percurso realizado pelo escritor, inicialmente na posição de vagabundo, errante, até com sua arte inventar um lugar para si no mundo.


This paper discusses the issue of wandering in a transtructural form, as a vicissitude that occurs in different clinical structures, and verifies its positivity: the possibility, from erring, to building up something new. Based on the connection between psychoanalysis and art, the paper refers to the writing of James Joyce to investigate the wandering and analyze the path taken by the writer, initially in a vagabond position, wandering, until he invented with his art a place for himself in the world.


Cet article discute la question de l’errance de façon transestructurel, tel qu’une vicissitude présente dans les différentes estructures cliniques, et verifie sa positivité: la possibilité d’à travers de l’erreur, construire à soi même quelque chose nouvelle. À travers la connexion entre la psychanalyse et l’art, le travaille rapport à l’écrite de James Joyce pour enquêter l’errance et analyser le trajet realisé par l’écrivain, d’abord dans le rôle de vagabond, mais même avec son art créer un lieu pour soi-même.


Este artículo discute la cuestión de la errancia de forma transestructural, como una vicisitud presente en las diferentes estructuras clínicas, y verifica su positividad: la posibilidad de, a partir del errar, construirse algo nuevo. Basado en la conexión entre el psicoanálisis y el arte, el trabajo se refiere a la escritura de James Joyce para investigar la errancia y analizar el recurrido del escritor, inicialmente en la posición de vagabundo, errante, para después con su arte inventar un lugar para sí en el mundo.


Dieser Artikel untersucht das Problem des Irrens vom transstrukturalen Typ, als einen in verschiedenen klinischen Strukturen präsenten Wandel, und überprüft seinen positiven Charakter: die Möglichkeit, ausgehend von der Tatsache des Irrens, etwas Neues zu konstruieren. Auf der Grundlage einer Verbindung von Psychoanalyse und Kunst, stützt sich die Arbeit auf das Schreiben von James Joyce, um das Irren zu erforschen und den von diesem Schriftsteller durchlaufenen Weg zu analysieren, zunächst in der Position eines Vagabunden, eines Irrenden, um schließlich mit seiner Kunst einen Platz für sich in der Welt zu erfinden.

5.
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-787854

ABSTRACT

O presente artigo almeja oferecer algumas contribuições para a clínica psicanalítica do exílio junto a refugiados inseridos num contexto de reassentamento. Busca-se explorar, através de vinhetas de um caso clínico, operadores metapsicológicos que nos permitam melhor compreender as dinâmicas inconscientes presentes no processo de elaboração das violências do refúgio, sobretudo aquelas encontradas no processo de melancolização da experiência do exílio.


This paper aims to contribute to the psychoanalytic clinic of exile concerning refugees in the specific context of resettlement. We aim to develop, through excerpts from a clinical case, metapsychological keys that allow us to better understand the unconscious dynamics figuring in the elaboration process of violence in the refuge – mainly of the violence found in the melancholization of the exile experience.


Cet article vise à apporter des contributions à la clinique psychanalytique de l'exil auprès des réfugiés dans le contexte d’une politique de placement. On cherche à exploiter, par le biais de vignettes cliniques, les opérateurs métapsychologiques qui nous permettent de mieux comprendre les dynamiques inconscientes présentes dans le processus d'élaboration des violences subies, en particulier celles que l’on retrouve dans le processus de mélancolisation de l'expérience de l'exil.


El presente artículo busca ofrecer algunas contribuciones a la clínica psicoanalítica del exilio junto a los recién llegados admitidos en el contexto específico de una política de reasentamiento. Buscamos explorar, a través de viñetas de un caso clínico, operadores metapsicológicos que permitan comprender las dinámicas inconscientes presentes en el proceso de elaboración de las violencias del exilio, sobre todo, aquellas encontradas en el proceso de melancolización de la experiencia del exilio.


Dieser Artikel ist einen Beitrag zur psychoanalytischen Klinik des Exils von Flüchtlingen im Kontext der Umsiedlung. In diesem Zusammenhang analysieren wir einen klinischen Fall, um die metapsychologischen Operatoren zu erforschen und dabei die unbewusste Dynamik des Verarbeitungsprozesses der während der Flucht erlebten Gewalt besser zu verstehen, speziell diejenige des Melancholisierungsprozesses der Exilerfahrung.


本文尝试对被重新安置的难民的忧郁症进行临床精神分析。通过对一个临床案例的解析,研究病人宏观心理因子,我们能够了解病人的动态的无意识状态,作为难民,在流亡过程中使用暴力和被暴力,也会因为流亡和流亡生活而产生的忧郁症。.

6.
Rev. latinoam. psicopatol. fundam ; 18(2): 369-382, 06/2015.
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-750775

ABSTRACT

Neste trabalho, abordarei a questão do desterro humano e da busca incessante pela identidade, realizando um diálogo entre a experiência clínica e a literatura de Imre Kertész, escritor húngaro e Prêmio Nobel de Literatura de 2002.


In this paper, I shall discuss the issue of human exile and the incessant search for human identity by conducting a dialog between clinical experience and the literature of Imre Kertész, a Hungarian author and 2002 Nobel Prize Winner in Literature.


Dans ce travail, j’aborde la question de l’exil humain et de la recherche incessante de l’identité en réalisant un dialogue entre l’expérience clinique et la littérature d’Imre Kertész, auteur Hongrois qui a reçu le Prix Nobel de Littérature en 2002.


En este trabajo se plantearán las cuestiones del destierro humano y de la búsqueda incesante por la identidad, a través de un diálogo entre la experiencia clínica y la obra literaria de Imre Kertész, escritor húngaro y Premio Nobel de Literatura en el año 2002.


Subject(s)
Humans , Literature , Personality , Psychoanalysis
7.
Rev. latinoam. psicopatol. fundam ; 15(4): 881-890, dez. 2012. ilus
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-664070

ABSTRACT

O tema da transitoriedade era lugar-comum da medicina da alma da primeira modernidade. Este artigo analisa algumas dessas fontes para mostrar como a dor do tempo e os males da alma atinentes eram relacionados a um modo de encarar a fugacidade do tempo e a fragilidade da vida. Dá-se destaque, sobretudo, às construções em torno da condição humana enquanto desterro da certeza.


The theme of transitoriness was commonplace in medicine of the soul of early modernity. This article examines some of these sources to show how the pain of time and similar ailments of the soul were related to a way of dealing with the fleetingness of time and the fragility of life. The author underlines constructions of the human condition as exile from certainty.


Le thème de la fugacité était un lieu commun de la médecine de l'âme de la première modernité. Cet article examine quelques-unes de ces sources pour montrer comment la douleur du temps et le maux de l'âme étaient liés à une façon d'envisager la nature éphémère du temps et la fragilité de la vie. Cet article met en relief les constructions liées à la condition humaine comprise comme exil de la certitude.


El tema de la transitoriedad era un lugar común en la medicina del alma durante la primera modernidad. Este artículo analiza algunas de esas fuentes para mostrar como el dolor del tiempo y los males del alma estaban relacionados a un modo de encarar la fugacidad del tiempo y la fragilidad de la vida. Se destaca sobretodo las construcciones en torno de la condición humana como destierro de la certeza.


Subject(s)
Humans , Attitude to Death , Pleasure , Stress, Psychological , Depressive Disorder/history , Catastrophization
8.
Dados rev. ciênc. sociais ; 53(1): 91-124, 2010. ilus
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-562877

ABSTRACT

Due to the strategies implemented by post-Independence Ibero-American states to curtail political participation, exile was mainly reserved as a privilege for ostracized members of the elite, who drew on their support networks in the process. The late 19th and early 20th centuries witnessed a process of "mass exile", expressed by a growing number of exiles from different social classes, excluded due to their participation in politics and public spheres. The expansion of institutional exclusion spawned solidarity networks and increasing attention by the international community towards politics in the exiles' home countries. Old domestic political issues found a transnational echo, based on a growing concern over human rights violations and political persecution. This process produced a radical transformation in the structure, impact, and functioning of political exile from Ibero-American countries.


Les stratégies de restriction de la participation politique adoptées par les états ibéro-américains lors de leur indépendance ont fait que l'exil était utilisé comme un privilège réservé surtout à des gens de l'élite ayant subi l'ostracisme auprès de leurs réseaux d'appui. Entre la fin du XIXe siècle et le début du XXe, a eu lieu un processus de "massification" de l'exil atteignant un nombre croissant d'individus de classes sociales variées, conséquence de leur participation à la politique et à la sphère publique. Leur exclusion croissante des institutions a amené l'apparition de réseaux de solidarité et attiré l'attention de la sphère publique internationale sur les politiques des états d'origine. De vieux thèmes de politique interne ont rencontré un écho transnational et pris appui sur un souci grandissant concernant les ateintes aux droits de l'homme et les persécutions politiques. Ces mécanismes ont provoqué une transformation radicale de la structure, de l'impact et de la fonction de l'exil politique chez les états ibéroaméricains.

SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL