Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 2 de 2
Filter
Add filters








Year range
1.
Chinese Journal of Anesthesiology ; (12): 1143-1146, 2021.
Article in Chinese | WPRIM | ID: wpr-911335

ABSTRACT

Objective:To investigate and analyze the hospital staff and patients, awareness about anesthesiologists′ work.Methods:A questionnaire survey was conducted among the hospital staff in the non-anesthesiology departments and non-operating room and the patients undergoing elective surgery at the same time in tertiary hospitals.Logistic regression was used to analyze the factors affecting the level of awareness of the respondents.Results:Sixty point three percent of the respondents had a low level of awareness about the anesthesiologists′ work.Compared with the patients, the physicians ( OR=2.866, 95%CI: 1.405-5.848) had higher level of awareness.There was no significant difference in the levels of awareness among the nurses ( OR=1.633, 95%CI: 0.815-3.273), medical technicians ( OR=1.359, 95%CI: 0.630-2.935), administrative staff ( OR=1.470, 95%CI: 0.651-3.317) and the patients.The respondents, aged 36-50 yr ( OR=1.848, 95%CI: 1.224-2.792), with master′s degree ( OR=2.068, 95%CI: 1.090-3.925) and bachelor′ s degree ( OR=3.624, 95%CI: 1.701-7.723), had higher level of awareness, and the respondents without history of anesthesia and surgery ( OR=0.574, 95%CI: 0.380-0.867) and without medicine-related education background ( OR=0.354, 95%CI: 0.145-0.865) had lower level of awareness. Conclusion:There is insufficient awareness about anesthesiologists′ work among hospital staff and patients.Hospital staff are generally better than patients in terms of the level of awareness, but there are differences among different job categories.There is no significant difference in the level of awareness among nurses, medical technicians, administrative staff and patients.The respondents who are middle-aged, with higher education level, with history of anesthesia and surgery and with medicine-related education background, have higher level of awareness.

2.
Arq. neuropsiquiatr ; 74(11): 914-920, Nov. 2016. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-827991

ABSTRACT

ABSTRACT Objective To perform the translation, cultural adaptation and validation of the Myasthenia Gravis Composite (MGC) scale in Brazil. Methods The study was conducted at three neuromuscular disease research centers in accordance with the international ethical standards, following a multi-modal approach and was conducted in three steps consisting of translation, cultural adaptation, and validation according to international guidelines. The final version of the MGC was applied in a sample of 27 MG patients and the total score was compared to a Portuguese version of the MG-QOL-15. Results The internal consistency verified by Cohen’s Kappa test was excellent (0.766). The correlation between the MGC and MG-QOL-15 was strong (R = 0.777; p = 0.000). No significant differences were found between the responses of patients in the first and second applications of the MGC. Conclusion The MGC scale, validated into Brazilian Portuguese, has proven to be a reliable instrument that is easy to use, and is highly reproducible.


RESUMO Objetivo Realizar a tradução e a adaptação transcultural da escala composta de Miastenia Grave (ECMG) Myasthenia Gravis Composite (MGC) no Brasil. Métodos O estudo foi realizado em três centros de investigação em doenças neuromusculares, de acordo com as normas éticas internacionais, consistindo em tradução, adaptação cultural e validação de acordo com as diretrizes internacionais. A versão final do MGC ECMG foi aplicada em vinte e sete pacientes com MG e a pontuação total foi comparada ao questionário MG-QOL 15. Resultados A consistência interna verificada pelo teste Kappa de Cohen foi excelente (0,766) e a correlação entre o a ECMG MGC e MG-QOL 15 foi positiva (R = 0,777; p = 0,000). Não foram encontradas diferenças entre as respostas dos pacientes na primeira e segunda aplicação da MGC. Conclusão A ECMG escala MGC validada para o Português do Brasil provou ser um instrumento confiável, de fácil aplicação e altamente reprodutível.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Adult , Middle Aged , Aged , Translations , Cross-Cultural Comparison , Surveys and Questionnaires , Myasthenia Gravis/physiopathology , Psychometrics/methods , Quality of Life , Brazil , Reproducibility of Results , Clinical Trials as Topic , Language
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL