Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 2 de 2
Filter
Add filters








Language
Year range
1.
J Cancer Res Ther ; 2019 May; 15(3): 653-658
Article | IMSEAR | ID: sea-213399

ABSTRACT

Background and Objectives: The aim of the present study was to carefully translate and psychometrically validate the depression, anxiety, and stress scale-21 (DASS-21) in Hindi language for Hindi-speaking head and neck cancer (HNC) and oral potentially malignant disorder (OPMD) patients. Materials and Methods: One hundred and sixty-seven HNC and OPMD patients were recruited for this study comprising of 111 oral cancer and 56 OPMD patients. According to internationally accepted guidelines, forward and backward translation procedures were performed, to develop a culturally acceptable version of DASS-21. Validated Hindi version of hospital anxiety and depression scale (HADS) questionnaire was used to compare the scores. Internal consistency for construct validity of the DASS-21 was assessed. Related data and the patients' demographics details were recorded. Factor analysis using varimax rotation was also carried out. Results: The Cronbach's alpha values were 0.998, 0.990, and 0.994, respectively, for depression, anxiety, and stress domains, which was comparable to other studies and indicated a strong internal consistency and good construct validity. Factor and varimax analysis revealed items to be well suited to their respective domains. A statistically significant strong correlation was reflected with HADS Hindi questionnaire; Spearman's rank correlation values observed were 0.80 and 0.83 for depression and anxiety, respectively. Interpretation and Conclusions: Hindi version of the DASS-21 questionnaire appears to be culturally appropriate, reliable, and psychometrically valid tool for evaluation of the psychological burden (depression, anxiety, and stress) in Hindi-speaking HNC and OPMD patients

2.
Acta investigación psicol. (en línea) ; 5(3): 2112-2123, abr. 2015. tab
Article in Spanish | LILACS | ID: biblio-949408

ABSTRACT

Resumen: En este trabajo se presenta el proceso de traducción al español, adaptación y validación del Teachers Job Satisfaction Questionnaire (Lester, 1987). Se aplicaron 66 reactivos en escala Likert con cinco opciones de respuesta en una muestra de 392 profesores mexicanos de educación básica, media superior y superior; 188 mujeres y 204 hombres. A través del análisis de discriminación, confiabilidad y estructura factorial de los reactivos se obtuvieron 33 válidos con un alfa de Cronbach de .910, agrupados en siete factores: Supervisión, Actitudes negativas hacia la docencia, Progreso, Responsabilidad, Trabajo en sí mismo, Clima social y Condiciones laborales.


Abstract: In this paper, the Spanish translation, adaptation, and validation processes of the Teachers Job Satisfaction Questionnaire (Lester, 1987) are described. 66 items with a five-option answer Likert scale were applied to 392 Mexican teachers (188 female, 204 male). Discrimination, reliability, and factor analyses were undertaken to obtain 33 items in seven factors: Supervision, Negative attitudes to teaching, Progress, Responsibility, Work itself, Social climate, and Working conditions. The internal consistency of the questionnaire was calculated (coefficient alpha) in .91 for the total score.

SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL