Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 20 de 20
Filter
2.
Combinado Tocantins; [S.n]; 16 mar. 2020. 45 p.
Non-conventional in Portuguese | SES-TO, ColecionaSUS, CONASS, LILACS | ID: biblio-1128861

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Combinado Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


Guides in the campaign for actions to combat Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Combinado Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples at the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collecting Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), packaging, transport and sending of samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Guías en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Combinado Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Guides de la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Combinado Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS) Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Pandemics/prevention & control , Patient Isolation/standards , Communicable Disease Control/standards , Epidemiological Monitoring , Personal Protective Equipment/supply & distribution , Housekeeping, Hospital/standards
3.
Bernardo Sayão; [S.n]; 2020. 14 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1123474

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Bernardo Sayão no Tocantins. Descreve as ações de Vigilância e Atenção em Saúde do Município em todos os níveis de complexidade, a serem executadas frente a detecção de um caso suspeito de Infecção Humana pelo novo Coronavírus (COVID-19). Estabelece o manejo clínico e epidemiológico com pacientes suspeitos. Minimiza riscos à população frente a um caso suspeito de (COVID-19). Divulga informações em saúde. Estabelece estratégias de Comunicação de Risco. Orienta a adoção de medidas preventivas e indicação de uso de EPI. Promove ações de promoção em saúde para conter a possível transmissão. Otimiza e agiliza serviços de rotina na UBS.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Bernardo Sayão in Tocantins. It describes the Municipal Health Surveillance and Attention actions at all levels of complexity, to be carried out when detecting a suspected case of Human Infection by the new Coronavirus (COVID-19). Establishes clinical and epidemiological management with suspected patients. Minimizes risks to the population in the face of a suspected case of (COVID-19). Disclose health information. Establishes risk communication strategies. Guides the adoption of preventive measures and indication of use of PPE. Promotes health promotion actions to contain possible transmission. Optimizes and streamlines routine services at UBS.


Orienta en la campaña de acciones para combatir el Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Bernardo Sayão en Tocantins. Describe las acciones de Vigilancia y Atención en Salud Municipal en todos los niveles de complejidad, a ser realizadas ante la detección de un caso sospechoso de Infección Humana por el nuevo Coronavirus (COVID-19). Establece manejo clínico y epidemiológico con pacientes sospechosos. Minimiza los riesgos a la población ante un caso sospechoso de (COVID-19). Divulgar información médica. Establece estrategias de comunicación de riesgos. Orienta la adopción de medidas preventivas e indicación de uso de EPI. Promueve acciones de promoción de la salud para contener la posible transmisión. Optimiza y agiliza los servicios de rutina en UBS.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Bernardo Sayão à Tocantins. Il décrit les actions de surveillance et d'attention de la santé municipale à tous les niveaux de complexité, à mener lors de la détection d'un cas suspect d'infection humaine par le nouveau coronavirus (COVID-19). Établit la prise en charge clinique et épidémiologique des patients suspects. Minimise les risques pour la population face à un cas suspect de (COVID-19). Divulguer des informations sur la santé. Établit des stratégies de communication des risques. Guide l'adoption de mesures préventives et l'indication de l'utilisation des EPI. Favorise les actions de promotion de la santé pour contenir une éventuelle transmission. Optimise et rationalise les services courants chez UBS.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Pandemics/prevention & control , Patient Isolation/standards , Epidemiological Monitoring
4.
Colinas do Tocantins; [S.n]; 2020. 76 p.
Non-conventional in Portuguese | SES-TO, ColecionaSUS, CONASS, LILACS | ID: biblio-1128858

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Colinas do Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


He guides in the campaign for actions to fight the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Colinas do Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples at the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collecting Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), packaging, transport and sending of samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Orienta en la campaña de acciones para combatir el Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Colinas do Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Colinas do Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS) Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Communicable Disease Control/methods , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Patient Isolation/standards , Pandemics/prevention & control , Epidemiological Monitoring , Personal Protective Equipment/supply & distribution
5.
Darcinópolis; [S.n]; 2020. 20 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1128873

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Darcinópolis no Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


He guides in the campaign for actions to fight the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Darcinópolis in Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples at the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collecting Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), packaging, transport and sending of samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Orienta en la campaña de acciones para combatir el Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Darcinópolis en Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Darcinópolis à Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS) Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Communicable Disease Control/standards , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Patient Isolation/standards , Comorbidity , Transportation of Patients/methods , Personal Protective Equipment/supply & distribution
6.
Dianópolis; [S.n]; 2020. 27 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1128875

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Dianópolis no Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Dianópolis in Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples at the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collecting Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), packaging, transport and sending of samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Orienta en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Dianópolis en Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Dianópolis à Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS) Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Communicable Disease Control/standards , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Patient Isolation/standards , Comorbidity , Transportation of Patients/methods , Epidemiological Monitoring , Personal Protective Equipment/supply & distribution
7.
Dois Irmãos do Tocantins; [S.n]; 2020. 42 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1128878

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Dois Irmãos do Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Dois Irmãos do Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples at the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collecting Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), packaging, transport and sending of samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Orienta en la campaña de acciones para combatir el Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Dois Irmãos do Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Dois Irmãos do Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS) Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Communicable Disease Control/standards , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Patient Isolation/standards , Comorbidity , Transportation of Patients/methods , Epidemiological Monitoring , Personal Protective Equipment/supply & distribution
8.
Rev. latinoam. enferm ; 19(5): 1072-1079, Sept.-Oct. 2011. tab
Article in English | LILACS, BDENF | ID: lil-602812

ABSTRACT

Early isolation of patients possibly colonized by multi-resistant microorganisms can minimize their spread, reducing cases of hospital infection and the related costs. This study aimed to identify the sensitivity and specificity of the criteria for isolation of patients admitted to a specialized cancer hospital. Cross-sectional study with a population of 61 patients coming from other hospitals who were admitted to the hospital between March 1st and August 31th, 2009. At the moment of admission, a data collection instrument was filled out and nasal and anal swabs were collected for microbiological culture. Of the 56 patients who met the isolation criteria, 30 (49.2 percent) presented positive cultures for multi-resistant microorganisms and methicillin-resistant Staphylococcus aureus was the most frequently identified microorganism. Most patients colonized by multi-resistant microorganisms were isolated at the moment of admission. The sensitivity of the isolation criteria was 90 percent and the specificity was 6.5 percent.


O isolamento precoce de pacientes, possivelmente colonizados por microrganismos multirresistentes, pode minimizar sua disseminação, reduzindo os casos de infecção hospitalar e os custos associados. O objetivo deste estudo foi identificar a sensibilidade e especificidade dos critérios para isolamento de pacientes admitidos num hospital especializado em oncologia. Como método, usou-se o estudo transversal. A população foi composta por 61 pacientes, admitidos no período de 1º março a 31 de agosto de 2009, e procedentes de outros hospitais. Foi preenchido instrumento de coleta de dados no momento da admissão e colhidas amostras da região nasal e anal para cultura microbiológica. Os resultados mostraram que, dos 56 pacientes que preencheram os critérios de isolamento, 30 (49,2 por cento) tiveram culturas positivas para microrganismos multirresistentes e o Staphylococcus aureus resistente à oxacilina foi o mais frequentemente identificado. A maioria dos pacientes colonizados foi isolada no momento da admissão. Conclui-se que a sensibilidade dos critérios para isolamento foi de 90 por cento e a especificidade de 6,5 por cento.


El aislamiento precoz de pacientes posiblemente colonizados por microorganismos multirresistentes puede minimizar su diseminación, reduciendo los casos de infección hospitalaria y los costos asociados. El objetivo de este estudio fue identificar la sensibilidad y especificidad de los criterios para aislamiento de pacientes admitidos en un hospital especializado en oncología. Se trata de un estudio transversal cuya población fue compuesta por 61 pacientes admitidos en el período de 01 marzo a 31 de agosto de 2009 y procedentes de otros hospitales. Fue llenado un instrumento de recolección de datos en el momento de la admisión y recogidas muestras de la región nasal y anal para cultura microbiológica. De los 56 pacientes que llenaron los criterios de aislamiento, 30(49,2 por ciento) tuvieron culturas positivas para microorganismos multirresistentes y el Staphylococcus aureus resistente a la oxacilina fue el más frecuentemente identificado. La mayoría de los pacientes colonizados fue aislada en el momento de la admisión. La sensibilidad de los criterios para aislamiento fue de 90 por ciento y la especificidad de 6,5 por ciento.


Subject(s)
Adult , Female , Humans , Male , Middle Aged , Young Adult , Cancer Care Facilities , Patient Isolation/standards , Anal Canal/microbiology , Cross-Sectional Studies , Nose/microbiology , Sensitivity and Specificity
11.
In. Fernandes, Antonio Tadeu; Fernandes, Maria Olívia Vaz; Ribeiro Filho, Nelson; Graziano, Kazuko Uchikawa; Cavalcante, Nilton José Fernandes; Lacerda, Rúbia Aparecida. Infecçäo hospitalar e suas interfaces na área da saúde. Säo Paulo, Atheneu, 2000. p.1008-19, ilus, tab.
Monography in Portuguese | LILACS, SES-SP | ID: lil-268080
13.
Rev. chil. infectol ; 15(4): 234-41, 1998. tab
Article in Spanish | LILACS | ID: lil-267691

ABSTRACT

El tema de la transmisión de la TBC al personal de salud ha despertado un gran interés, debido al incremento de la TBC en países desarrollados, tales como EE.UU. y países europeos, debido a la asociación de la TBC con el SIDA y al incremento de la transmisión de cepas multiresistentes. No cabe duda que el personal de salud es un grupo de riesgo importante para adquirir la enfermedad, sobre todo aquel que atiende pacientes en forma frecuente y el que realiza maniobras que liberan un número alto de aerosoles. Es por esta razón que importantes instituciones han destinado mucho tiempo a preparar guías orientadas a prevenir el riesgo. Entre ellas, cabe señalar el CDC Atlanta, EE.UU. También han hecho aportes interesantes, OSHA y NIOSH. Sin embargo, estas recomendaciones han ido orientadas fundamentalmente a países con recursos importantes como abordar el problema. Ya existen publicaciones en las cuales se ha evaluado la aplicación de las medidas o recomendaciones, las limitaciones que ellas han tenido son la aplicación masiva de muchas medidas simultáneamente, por lo que ha sido difícil evaluarlas una por una. Todos los autores coinciden en que con estas medidas se evidenció una reducción de la transmisión de la enfermedad medida como reducción de las tasas de conversión de la tuberculina, disminución a la exposición de episodios de TBC, disminución en el número de días promedio en el cual se tiene el resultado de baciloscopias dado que el médico sospecha y planea con mayor precocidad el diagnóstico de TBC. Recientemente, el Boletín de la OMS publicó las recomendaciones para países de escasos recursos, el que resulta ser bastante práctico. Lo más importante es destacar la importancia de medidas tan básicas como lo son el diagnóstico precoz de los enfermos, el tratamiento inmediato de ellos, la educación del personal que atenderá pacientes, el examen médico previo de ellos al comenzar con sus funciones y su control periódico


Subject(s)
Humans , Health Personnel/standards , Tuberculosis/prevention & control , Universal Precautions , Crop Production , BCG Vaccine/administration & dosage , Masks/standards , Patient Isolation/standards , Risk Factors , Tuberculosis/transmission
15.
In. Rodrigues, Edwal Aparecido Campos; Mendonça, Joäo Silva de; Amarante, Jorge Manoel Buchidid; Alves Filho, Mozart Bezerra; Grinbaum, Renato Satovschi; Richtmann, Rosana. Infecçöes hospitalares: prevençäo e controle. Säo Paulo, Sarvier, 1997. p.373-84, tab.
Monography in Portuguese | LILACS | ID: lil-200685
17.
Säo Paulo; Roca; 1994. 149 p. ilus.
Monography in Portuguese | LILACS, SES-SP | ID: lil-160640

ABSTRACT

Corresponde à versäo atualizada das Rotinas Medicas da Enfermaria de Doenças Transmissíveis do Hospital Universitário Regional do Norte do Paraná (HURNP), da Universidade Estadual de Londrina. Com base na experiência adquirida na Enfermaria de Doenças Transmissíveis do HURNP, estabelece quais as doenças infecciosas que devem ser incluídas nas Rotinas


Subject(s)
Clinical Protocols/standards , Patient Isolation/standards , Pharmacology , Inpatients , Communicable Diseases
18.
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-173667

ABSTRACT

Os autores acompanharam a funcao pulmonar de uma paciente que engravidou quatro meses apos ter sido pneumonectomizada a esquerda por sequela de tuberculose pulmonar. A paciente permaneceu assintomatica durante toda a gestacao e nao apresentou variacos espirometricas significativas. O pH e a pCO2 arteriais nao variaram, tendo havido aumento de 12mmHg na Pa02. Com 36 semanas de gestacao foi realizada cesareana eletiva. O RN nasceu pesando 3.650g e 49 cm de comprimento, obtendo indice de APGAR 9 a 10


Subject(s)
Humans , Cross Infection/prevention & control , Patient Isolation/standards
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL