Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 2 de 2
Filtrar
Añadir filtros








Intervalo de año
1.
Rev. nav. odontol ; 47(2): 5-17, out-nov 2020.
Artículo en Portugués | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1366528

RESUMEN

Os instrumentos de qualidade de vida relacionada à saúde bucal estão sendo usados com crescente frequência em pesquisas. No entanto, esses instrumentos não estão disponíveis em todos os países ou idiomas. A disponibilidade de versões multilíngues de instrumentos, válidas para várias culturas, é importante para a pesquisa epidemiológica. O objetivo deste estudo foi o de traduzir e realizar a adaptação transcultural do questionário desenvolvido por Feldmann em 2007, relativo às percepções de pacientes adolescentes sobre o tratamento ortodôntico, para a língua portuguesa. Inicialmente, a equivalência de conceitos e itens foi discutida por um grupo de especialistas que examinou os itens do questionário. Foram entrevistados quatro adolescentes utilizando a metodologia de grupo focal. O instrumento foi então submetido às seguintes etapas: duas traduções para o português por tradutores independentes, pré-teste dos questionários em 6 pacientes, tradução reversa, revisão por comitê e finalmente um estudo piloto com a versão final. Nessa etapa, foram entrevistados 20 adolescentes com idade entre 12 e 17 anos, de ambos os gêneros, avaliados na Clínica de Ortodontia da Faculdade de Odontologia da Universidade Estadual do Rio de Janeiro. O questionário foi aplicado a dois grupos: adolescentes não tratados e adolescentes em tratamento ortodôntico. A partir dessas avaliações, foi produzida a versão brasileira do questionário de Feldmann, com aplicação e formato apropriados à população alvo. A tradução e adaptação transcultural do questionário para o português foi realizada assegurando sua equivalência semântica e conceitual com o instrumento original e a versão final obteve consistência em estudo piloto.


Introduction: Instruments of quality of life related to oral health are used with increasing frequency in research. However, these instruments are not available in all countries or languages. The availability of multilingual versions of instruments, valid for different cultures, is important for epidemiological research. Objective: To translate and carry out the cross-cultural adaptation of the questionnaire developed by Feldmann in 2007, concerning the perceptions of adolescent patients about orthodontic treatment, into Portuguese. Methods: Initially, the equivalence of concepts and items was discussed by a group of experts who examined the items in the questionnaire. Four adolescents were interviewed using the focus group methodology. The instrument was then submitted to the following steps: two translations into Portuguese by independent translators, pre-testing of the questionnaires in 6 patients, reverse translation, review by committee and finally a pilot study with the final version. In this stage, 20 adolescents aged between 12 and 17 years, of both genders, were interviewed, evaluated at the Orthodontics Clinic of the Faculty of Dentistry of the State University of Rio de Janeiro. The questionnaire was applied to two groups: untreated adolescents and adolescents undergoing orthodontic treatment. Results: From these evaluations, the Brazilian version of the Feldmann questionnaire was produced, with administration and format appropriate to the target population. Conclusions: The translation and cross-cultural adaptation of the questionnaire into Portuguese was performed ensuring its semantic and conceptual equivalence with the original instrument and the final version was consistent in a pilot study

2.
Dental press j. orthod. (Impr.) ; 24(6): 69-79, Nov.-Dec. 2019. tab, graf
Artículo en Inglés | LILACS | ID: biblio-1056023

RESUMEN

ABSTRACT The demand for orthodontic treatment in adults has been increasing. However, these patients often require a multidisciplinary approach, due to the lack of posterior teeth, requiring additional anchorage. The skeletal anchorage by endosseous implants is an option, since they may be used later for prosthetic rehabilitation. The application of immediate load on these appliances for orthodontic movement may reduce the costs and total treatment time. This paper discusses the utilization of endosseous dental implants with immediate load for absolute anchorage for orthodontic movement, with later utilization for prosthetic rehabilitation.


RESUMO A demanda por tratamento ortodôntico em pacientes adultos tem sido cada vez maior. Entretanto, esses pacientes frequentemente exigem um tratamento multidisciplinar, devido às ausências de dentes posteriores, necessitando de ancoragem adicional. A ancoragem esquelética usando implantes osseointegrados apresenta-se como alternativa, uma vez que eles serão posteriormente utilizados para reabilitação protética. A aplicação de carga imediata sobre esses dispositivos, para movimentação ortodôntica, pode reduzir custos e o tempo total de tratamento. O presente artigo tem como objetivo discutir o emprego de implante dentário osseointegrado, com carga imediata, como ancoragem absoluta para movimentação ortodôntica e, posteriormente, utilizado para reabilitação protética.


Asunto(s)
Humanos , Adulto , Implantes Dentales , Métodos de Anclaje en Ortodoncia , Técnicas de Movimiento Dental , Diseño de Aparato Ortodóncico , Implantación Dental Endoósea
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA