RESUMEN
FUNDAMENTO: O Maugerl CaRdiac preventiOn-Questionnaire (MICRO-Q) é um instrumento específico, validado e utilizado para avaliar o conhecimento do paciente coronariano sobre aspectos relacionados à prevenção secundária da doença arterial coronariana (DAC). OBJETIVO: Traduzir, adaptar e validar o MICRO-Q para a língua portuguesa do Brasil. MÉTODOS: Duas traduções iniciais independentes foram realizadas para o português. Após sua comparação foi feita a tradução reversa, que foi revisada por um comitê e gerou a versão final, testada em um estudo-piloto. O instrumento foi aplicado em 212 pacientes coronarianos, com idade média de 60 a 72 anos (desvio padrão = 9,4; mín = 35; máx = 86), participantes de programas de reabilitação cardíaca. A consistência interna foi verificada por meio do coeficiente Alpha de Cronbach, a correlação através do Spearman Rho e a validade de construto foi verificada por análise fatorial exploratória. As médias foram analisadas comparando as escalas das questões corretas em função de variáveis, como idade, sexo, comorbidades associadas, grau de escolaridade, renda familiar, entre outros. RESULTADOS: A versão brasileira do MICRO-Q possui 25 questões. Essa versão, quanto à confiabilidade, apresentou Alpha de Cronbach de 0,64 e Spearman Rho das respostas corretas de 0,65. A análise fatorial revelou a existência de 6 fatores, relacionados aos domínios de conhecimento do questionário. A análise das características da população, em função das escalas das questões corretas, apresentou diferenças significativas apenas em função da renda familiar mensal e grau de escolaridade. CONCLUSÃO: A versão brasileira do MICRO-Q aprovada apresenta validade e confiabilidade adequadas para sua utilização em futuras pesquisas.
BACKGROUND: The Maugerl CaRdiac preventiOn-Questionnaire (MICRO-Q) is a validated specific tool used to assess the knowledge of the patient with coronary disease on aspects related to the secondary prevention of coronary artery disease (CAD). OBJECTIVE: To translate, adapt and validate the MICRO-Q to Brazilian Portuguese. METHODS: Two initial independent translations were carried out into Brazilian Portuguese. After their comparison, the reverse translation was carried out, which was reviewed by a committee and generated the final version that was tested in a pilot study. The tool was applied to 212 coronary patients, with a mean age of 60 to 71 years (standard deviation = 9.4; range: 35-86) that participated in cardiac rehabilitation programs. The internal consistency was verified by Cronbach's Alpha Coefficient, correlation through Spearman's Rho and the validity of the construct was verified through exploratory factorial analysis. The means were analyzed by comparing the scales of the correct questions in relation to variables such as age, sex, associate comorbidities, degree of schooling, family income, among others. RESULTS: The Brazilian version of the MICRO-Q has 25 questions. The reliability of this version presented a Cronbach's Alpha Coefficient of 0.64 and a Spearman's Rho of the correct answers of 0.65. The factorial analysis showed 6 factors related to the domains of knowledge of the questionnaire. The analysis of the population characteristics regarding the scales of the correct questions presented significant differences only in relation to monthly family income and degree of schooling. CONCLUSION: The approved Brazilian version of the MICRO-Q presents adequate validity and reliability for its use in future studies.