RESUMEN
Muchos trabajos extranjeros comunican una elevada incidencia de alteraciones mentales detectadas en el consultorio de atención primaria, pero casi no existen publicaciones que traten esta situación en nuestro país. Para revertir esta situación, es indispensable contar con instrumentos válidos que puedan ser administrados en forma rápida y sencilla, y que garanticen la obtención de datos seguros y confiables. En el presente trabajo se describe el procedimiento de traducción y adaptación lingüística para la Argentina del sistema PRIME-MD, un instrumento para diagnóstico de alteraciones mentales diseñado en los EUA, y se examina la confiabilidad y validez de esta versión. Los resultados muestran que la versión argentina es psicométricamente consistente y apropiada para su uso local. Por otro lado, la aceptación y comprensión del sistema por parte de los profesionales y los individuos entrevistados fue satisfactoria. Nuestros hallazgos indican que la versión argentina del PRIME-MD puede ser una herramienta útil para estudios de tamizaje de alteraciones mentales en la atención primaria