Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 1 de 1
Filtrar
Añadir filtros








Intervalo de año
1.
Rev. bras. enferm ; 71(4): 1977-1984, Jul.-Aug. 2018. tab
Artículo en Inglés | LILACS, BDENF | ID: biblio-958668

RESUMEN

ABSTRACT Objective: To carry out the cultural adaptation of the Pieper-Zulkowski Pressure Ulcer Knowledge Test (PZ-PUKT) for use in Brazil and analyze the internal consistency of the adapted version. Method: This was a methodological study. The PZ-PUKT is a knowledge test consisting of 72 items, divided into: prevention, staging, and wound description. The present study was developed in two phases: (1) translation of the questionnaire from English to Brazilian Portuguese, back-translation, and assessment of equivalence between the original and back-translated version by an expert panel; (2) pre-testing with nurses. Results: The questionnaire showed face and content validity according to the opinions of the experts. Cronbach's alpha for the total test score was higher than 0.70. The adapted version presented satisfactory internal consistency for the studied sample. Conclusion: The adapted version of the instrument for Portuguese can be used in intervention studies as a tool to measure "nursing knowledge about pressure injury/ulcers" as a dependent variable.


RESUMEN Objetivo: Realizar adaptación cultural del instrumento Pressure Ulcer Knowledge Test (PZ-PUKT) para uso en Brasil y analizar la consistencia interna de la versión adaptada. Método: Estudio metodológico. El PZ-PUKT es un test de conocimiento con 72 ítems divididos en: prevención, estadificación y descripción de la herida. El proyecto se desarrolló en dos fases: (1) traducción del instrumento del Inglés al Portugués brasileño, retrotraducción y evaluación de equivalencia de versiones por un Comité de especialistas; (2) prueba piloto con enfermeros. Resultados: El instrumento demostró validez de apariencia y contenido, según los especialistas. El valor del coeficiente Alfa de Cronbach para el puntaje total fue superior a 0,70. La versión adaptada demostró satisfactoria consistencia interna para la muestra estudiada. Conclusión: El instrumento validado para el Portugués podrá ser utilizado en estudios de intervenciones, como instrumento para mensurar la variable dependiente "Conocimientos del enfermero sobre lesión/úlcera por presión".


RESUMO Objetivo: Realizar adaptação cultural do instrumento Pressure Ulcer Knowledge Test (PZ-PUKT), para uso no Brasil e analisar a consistência interna da versão adaptada. Método: Estudo metodológico. O PZ-PUKT é um teste de conhecimento com 72 itens, distribuídos em: prevenção, estadiamento e descrição da ferida. O projeto foi desenvolvido em duas fases: (1) tradução do instrumento do inglês para o português do Brasil, retrotradução e avaliação de equivalência das versões por um comitê de especialistas; (2) pré-teste com enfermeiros. Resultados: O instrumento demonstrou validade de face e conteúdo na opinião de especialistas. O valor do coeficiente alfa de Cronbach, para o escore total, foi acima de 0,70. A versão adaptada apresentou consistência interna satisfatória para a amostra estudada. Conclusão: O instrumento validado para o português tem possibilidade de ser utilizado em estudos de intervenções como instrumento para mensurar a variável dependente: Conhecimento do enfermeiro sobre lesão/úlcera por pressão.


Asunto(s)
Humanos , Masculino , Femenino , Adulto , Anciano , Competencia Clínica/normas , Conocimiento , Úlcera por Presión/terapia , Asistencia Sanitaria Culturalmente Competente/normas , Traducción , Brasil , Encuestas y Cuestionarios , Reproducibilidad de los Resultados , Estadísticas no Paramétricas , Úlcera por Presión/prevención & control , Evaluación Educacional/métodos , Estudios de Validación como Asunto , Asistencia Sanitaria Culturalmente Competente/métodos , Persona de Mediana Edad
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA