Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 2 de 2
Filtrar
Añadir filtros








Intervalo de año
1.
Philippine Journal of Health Research and Development ; (4): 72-75, 2022.
Artículo en Inglés | WPRIM | ID: wpr-987620

RESUMEN

@#This paper provides context and perspective on the development of research in occupational therapy, physical therapy, and speech pathology in the Philippines, and the value of research in rehabilitation sciences in generating knowledge that could contribute to evidence-informed decisions that optimize health and wellbeing of individuals. A brief historical background of the evolution of rehabilitation research and practice is provided, both globally and within the Filipino context. Currently, a research-practice gap exists and there is a need to evaluate the efficacy of the traditional approaches still being used in contemporary practice. The local professional organizations representing these disciplines need to be more overt in supporting the use of evidence to guide treatment. This article discusses the challenges faced by researchers that hinder the advancement of scholarly work in the disciplines. Each of the professions must continue to advocate for evidence-based practice and encourage the growth of research in their respective fields.


Asunto(s)
Terapia Ocupacional , Modalidades de Fisioterapia , Patología del Habla y Lenguaje , Investigación
2.
Philippine Journal of Health Research and Development ; (4): 12-22, 2022.
Artículo en Inglés | WPRIM | ID: wpr-987613

RESUMEN

Background and Objectives@#Person-centered care aims to involve people in making decisions for their health care. The Canadian Occupational Performance Measure (COPM) is an easy-to-use functional assessment scale that can facilitate person-centered care. However, cultural nuances and individual differences in English proficiency may affect the administration of the original tool. This study translated and adapted the COPM to Filipino. @*Methodology@#Two translators independently translated the COPM to Filipino. A multidisciplinary expert panel reviewed the translations and composed an initial Filipino version. The initial Filipino version was translated back to the source language. A second expert panel meeting produced a pre-final Filipino version of the tool. Pre-test and cognitive interviews followed, and revisions were made to generate a final version of the tool. @*Results@#The expert panel discussed issues such as preservation of the original thought, understandability to the local population, consistency with the terms used, and avoidance of redundancy during the evaluation of the proposed translations. Meanwhile, analysis of cognitive interviews revealed that despite the issues encountered in some of the translated words, the participants found the adapted version to be generally understandable and easy to follow. The semi-structured interview format also allowed elaborated assessment and goal setting for self-care, productivity, and leisure. @*Conclusion@#Findings of this study suggest the potential usefulness of the Filipino version of the COPM in further facilitating person-centered goal-setting in the Filipino context. Future studies are warranted to examine the psychometric properties of the instrument for use in specific client groups, conditions, or settings.


Asunto(s)
Atención Dirigida al Paciente
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA