Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 3 de 3
Filtrar
Añadir filtros








Intervalo de año
1.
CoDAS ; 35(2): e20210123, 2023. tab
Artículo en Portugués | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1430232

RESUMEN

RESUMO Objetivo Comparar a eficiência de diferentes instrumentos de autoavaliação vocal para o rastreio da disfonia. Método Participaram 262 indivíduos disfônicos e não disfônicos, com média de idade de 41,3 (±14,5) anos. O diagnóstico da disfonia foi dado a partir da análise perceptivo-auditiva da vogal sustentada "é" e do diagnóstico laringológico. Foram coletadas as respostas dos instrumentos: Questionário de Qualidade de Vida em Voz (QVV), Índice de Desvantagem Vocal (IDV), IDV-10, Escala de Sintomas Vocais (ESV) e do Br-DST (Brazilian Dysphonia Screening Tool), denominado no português brasileiro como Instrumento de Rastreio da Disfonia (IRDBR). Para análise da assertividade destes em relação à presença da disfonia, foram utilizados os pontos de corte de cada instrumento e a regra de decisão preconizada pelo IRDBR. Foi realizada uma análise exploratória para comparação das médias dos escores dos instrumentos e verificação de associações entre as variáveis. Resultados Os instrumentos avaliados foram sensíveis para captar o impacto da disfonia de forma semelhante independentemente do uso profissional da voz e tipo de disfonia. Foi observada diferença apenas nos escores da ESV para a variável sexo, com maior pontuação observada no sexo feminino. Em relação à assertividade global, os instrumentos apresentaram elevados índices de acerto na classificação, com destaque para a ESV que apresentou maior índice (86,3%), seguida do IRDBR (84,0%), QVV (80,9%), IDV (78,2%) e IDV-10 (75,2%). Conclusão A ESV apresenta maior índice de assertividade na identificação da disfonia, seguida do IRDBR. O IRDBR é uma ferramenta curta, simples e de fácil aplicação para procedimentos de rastreio.


ABSTRACT Purpose To compare the efficiency of different vocal self-assessment instruments for dysphonia screening. Methods 262 dysphonic and non-dysphonic individuals participated in the research. The mean age was 41.3 (±14.5) years. The diagnosis of dysphonia was based on the auditory-perceptual analysis of the sustained vowel "é" and on laryngological diagnosis. The responses of the instruments were collected: Voice-Related Quality of Life (V-RQOL), Voice Handicap Index (VHI), VHI-10, Voice Symptoms Scale (VoiSS), and the Brazilian Dysphonia Screening Tool, (Br-DST) called in Brazilian Portuguese Instrumento de Rastreio da Disfonia (IRDBR). To analyze assertiveness in relation to the presence of dysphonia, the cutoff points of each instrument and the decision rule recommended by the IRDBR were used. An exploratory analysis was performed to compare mean scores of instruments and verify associations between variables. Results The instruments evaluated were sensitive to capture the impact of dysphonia in a similar way regardless of professional voice use and type of dysphonia. There was a difference only in VoiSS scores for the variable gender, with a higher score for females. Regarding global assertiveness, the instruments showed high rates of success in classification, with emphasis on the VoiSS, which had the highest rate (86.3%), followed by the IRDBR (84.0%), VQL (80.9%), VHI (78.2%), and VHI-10 (75.2%). Conclusion The VoiSS has the highest assertiveness index in the identification of dysphonia, followed by the IRDBR. The IRDBR is a short, simple, and easy-to-apply tool for screening procedures.

2.
CoDAS ; 32(5): e20190150, 2020. tab
Artículo en Portugués | LILACS | ID: biblio-1133535

RESUMEN

RESUMO Objetivo: Traduzir e adaptar o questionário Thyroidectomy-Related Voice Questionaire (TVQ) para o português brasileiro. Método: o processo de tradução e adaptação transcultural foi dividido nas seguintes etapas: duas traduções independentes, síntese das traduções, análise por um comitê de especialistas, pré-teste, retradução, síntese final e versão final. O pré-teste foi realizado com 20 pacientes que se encontravam no período pré ou pós-operatório de tireoidectomia. A amostra foi caracterizada por meio de análise descritiva, e a concordância entre os especialistas foi calculada pelo Índice de Validade de Conteúdo por Item (IVC-I) e do questionário (IVC-Q). Resultados: ao longo das etapas do processo de tradução e adaptação, o instrumento necessitou de equivalências do tipo operacional, semântica, idiomática e sintática/gramatical, especialmente após avaliação dos especialistas e da população-alvo. Os IVC-I e IVC-Q foram, em sua maioria, aceitáveis. A retradução mostrou-se equivalente à versão original. A comparação entre as versões original, traduzida e retraduzida possibilitou a elaboração da versão final. Conclusão: o TVQ foi traduzido e adaptado para o português brasileiro, sendo considerado apto para as próximas etapas do processo de validação.


ABSTRACT Purpose: To translate and cross-culturally adapt the Thyroidectomy-Related Voice Questionnaire (TVQ) to Brazilian Portuguese. Methods: We divided the process of translation and cross-cultural adaptation into the following stages: two independent translations; synthesis of the translations; analysis by an expert committee; pretest; back-translation; final synthesis; and final version. We performed the pretest with 20 patients before or after thyroidectomy. We characterized the sample by means of descriptive analysis, and calculated the agreement between the experts by the Item Content Validity Index (I-CVI) and the Questionnaire Content Validity Index (Q-CVI). Results: Throughout the translation and cross-cultural adaptation, the instrument required operational, semantic, idiomatic, and syntactic/grammatical equivalences, especially after the analyses by the experts and the target population. The I-CVI and Q-CVI were mostly acceptable. The back-translation was equivalent to the original version. The comparison between the original, translated, and back-translated versions made possible the final version. Conclusion: We translated and adapted the TVQ to Brazilian Portuguese. The questionnaire is suitable for the next steps of the validation process.


Asunto(s)
Humanos , Tiroidectomía , Comparación Transcultural , Traducciones , Brasil , Encuestas y Cuestionarios
3.
J. Soc. Bras. Fonoaudiol ; 24(2): 113-118, 2012. tab
Artículo en Inglés | LILACS | ID: lil-643050

RESUMEN

PURPOSE: To verify the relationship between the clinician's vocal evaluation and vocal self-assessment and voice-related quality of life. METHODS: Participants were 96 individuals: 48 with vocal complaints and voice deviation (VCG), mean age of 51 years, with diagnosis and indication of voice therapy; and 48 with no vocal complaints and healthy voices (NVCG), mean age of 46 years. All participants answered the Voice-Related Quality of Life (V-RQOL) questionnaire, performed a vocal self-assessment and were submitted to auditory-perceptual analysis of voice. RESULTS: Mean V-RQOL scores were different between groups for all domains. Self-assessment results also showed differences between groups, which was not the case in the auditory-perceptual analysis of sustained vowel and connected speech, showing that the patient's perception was worse than the clinician's. There was correlation between the V-RQOL domains (Socio-emotional and Physical: 76.8%; Socio-emotional and Total: 90.8%; Physical and Total: 95.8%), as well as between the Socio-emotional (-52.9%), Physical (-43.1%) and Total (-52.2%) domains and the self-assessment. However, no correlation was found between auditory-perceptual analysis and self-assessment measures, except for a weak correlation between vocal self-assessment and auditory-perceptual analysis of the sustained vowel (33.3%). CONCLUSION: The clinician's perception does correspond to the individual's self-perception of his/her vocal quality and the impact of a voice deviation on his/her quality of life, but not directly. The individual's perception about his/her vocal quality and voice-related quality of life complements the clinician's perception regarding the overall degree of the voice deviation.


OBJETIVO: Verificar a relação entre a avaliação do fonoaudiólogo e a autoavaliação vocal e o impacto da disfonia na qualidade de vida do paciente. MÉTODOS: Participaram 96 indivíduos, 48 com queixa e alteração vocal (GQ), média de idade de 51 anos, com diagnóstico e indicação de fonoterapia, e 48 sem queixa vocal e voz saudável (GSQ), média de idade de 46 anos. Todos responderam ao protocolo Qualidade de Vida em Voz (QVV), realizaram autoavaliação e foram submetidos à avaliação perceptivo-auditiva da voz. RESULTADOS: Os escores médios do QVV dos grupos foram diferentes para todos os domínios. A autoavaliação mostrou valores bem distintos para os grupos, diferentemente dos obtidos na perceptivo-auditiva da vogal sustentada e da fala encadeada, mostrando que a percepção do paciente foi pior que a do clínico. Observou-se correlação entre os domínios do protocolo QVV (Sócio-emocional e Físico: 76,8%; Sócio-emocional e Total: 90,8%; Físico e Total: 95,8%), assim como entre os domínios Sócio-emocional (-52,9%), físico (-43,1%) e total (-52,2%) com a autoavaliação. Entretanto, não se observou correlação entre a análise perceptivo-auditiva e as medidas de autoavaliação, com exceção de uma baixa correlação entre autoavaliação vocal e a análise perceptivo-auditiva da vogal sustentada (33,3%). CONCLUSÃO: A percepção do clínico corresponde à percepção que o indivíduo tem da sua qualidade vocal e do impacto da alteração de voz na sua qualidade de vida, contudo não de forma direta. A percepção do indivíduo sobre a própria voz e sobre o impacto da disfonia na sua qualidade de vida complementa a percepção do clínico quanto ao grau geral desta alteração.


Asunto(s)
Adulto , Anciano , Anciano de 80 o más Años , Femenino , Humanos , Masculino , Persona de Mediana Edad , Autoevaluación Diagnóstica , Disfonía/diagnóstico , Calidad de Vida , Estudios de Casos y Controles , Disfonía/psicología , Encuestas y Cuestionarios , Calidad de la Voz/fisiología
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA