Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 3 de 3
Filtrar
1.
Arch. Clin. Psychiatry (Impr.) ; 42(2): 33-37, Mar-Apr/2015. tab, graf
Artículo en Inglés | LILACS | ID: lil-745730

RESUMEN

The body-checking is a frequent behavior observed in young adults. It is associated with body dissatisfaction and inappropriate eating attitudes. However, its association with nutritional status remains unclear. Objectives This study aimed to assess the association between body-checking behavior and nutritional status. Methods We conducted a cross-sectional study with 587 (311 men) undergraduate students from the city of Juiz de Fora – Minas Gerais. The frequency of body-checking behavior was assessed by Body Checking Questionnaire and Male Body Checking Questionnaire; and inappropriate eating attitudes by Eating Attitudes Test-26. Body weight and height were self-reported. Descriptive, Chi-square test of association and Multiple Correspondence Analysis were done, adopting a statistical significant level of 5%. Results Association was found between body-checking behavior, nutritional status and gender (c2 (64) = 3219.88; p < 0.001). The Multiple Correspondence Analysis demonstrated association between the nutritional status categories low weight, eutrophia and overweight conjointly with low and moderate body-checking categories. Obesity and high body-checking, in turn, were inversely associated. Discussion There was an association between nutritional status and the frequency of body-checking behaviors in young adults of both genders. Body-checking is a behavior that deserves attention and monitoring in epidemiological and clinical practices...


Asunto(s)
Humanos , Masculino , Femenino , Adulto Joven , Estado Nutricional , Imagen Corporal , Análisis Multivariante , Obesidad
2.
Psicol. reflex. crit ; 27(4): 700-709, Oct-Dec/2014. tab
Artículo en Portugués | LILACS, INDEXPSI | ID: lil-728838

RESUMEN

Este trabalho teve como objetivo avaliar as propriedades psicométricas do Male Body Checking Questionnaire (MBCQ), com recurso à análise fatorial exploratória e confirmatória, validade convergente e discriminante, e reprodutibilidade (coeficiente de correlação intraclasse e α-Cronbach), realizadas com 287 universitários brasileiros entre 18 e 30 anos de idade. O MBCQ obteve estrutura fatorial adequada, com quatro fatores que explicam 64,32% da variância dos resultados, validade convergente - associação significativa (p < 0,01) com a insatisfação e checagem corporal (r igual a 0,51 e 0,35, respectivamente), e discriminante. Obteve satisfatória consistência interna (α-Cronbach variando de 0,89 a 0,94) e coeficiente de correlação intraclasse de 0,87. O MBCQ comprovou ser um instrumento válido e confiável para avaliação da checagem corporal para indivíduos do sexo masculino do Brasil. (AU)


This study aimed to analyze the psychometric properties of the Male Body Checking Questionnaire (MBCQ) applying exploratory and confirmatory factor analysis, concurrent and discriminant validity, and reliability (intra-class coefficient correlation and Cronbach's alpha). Two hundred and eighty seven Brazilian undergraduate students between 18 and 30 years old were evaluated. The MBCQ showed adequate factor structure with four factors that explain 64.32% of total variance, concurrent validity - significant association with body dissatisfaction (p < .01) and body-checking (r = .51 and .35, respectively), and discriminant validity. The MBCQ also showed good internal consistence (Cronbach's α between .89 and .94) and intra-class correlation coefficient (.87). In conclusion, it is a valid and reliable instrument to evaluate body-checking behaviors of Brazilian males. (AU)


Asunto(s)
Humanos , Masculino , Adolescente , Adulto , Trastornos de Alimentación y de la Ingestión de Alimentos/psicología , Encuestas y Cuestionarios , Reproducibilidad de los Resultados , Análisis Factorial , Psicometría , Estudiantes , Universidades
3.
Arch. Clin. Psychiatry (Impr.) ; 38(1): 13-18, 2011. tab
Artículo en Portugués | LILACS | ID: lil-582800

RESUMEN

CONTEXTO: A Body Checking Cognitions Scale (BCCS) avalia cognições relacionadas à checagem do peso, comportamento comum e de importância clínica em pacientes com transtornos alimentares (TA). OBJETIVO: Tradução, adaptação transcultural da BCCS para o idioma português, validação de conteúdo e análise da consistência interna. MÉTODOS: Envolveu cinco etapas: (1) tradução; (2) retrotradução; (3) revisão técnica e avaliação das equivalências semântica e conceitual (4) validação de conteúdo por profissionais da área - juízes; (5) avaliação do instrumento por uma amostra de estudantes do sexo feminino. RESULTADOS: O instrumento foi traduzido e adaptado para o idioma português. Foram realizadas algumas adaptações de palavras, expressões e conjugação verbal. Demonstrou ser de fácil compreensão (valores médios superiores a 4,22 - valor máximo 5,0) e excelente concordância (alfa de Cronbach: 0,80 a 0,95). Os construtos verificação objetiva, segurança sobre o corpo, consequências de não checar e controle da dieta e do peso foram identificados pelos especialistas, e o nível de concordância correspondeu a 48,6 por cento. CONCLUSÃO: A escala encontra-se traduzida e adaptada para o idioma português, demonstrando resultados satisfatórios no processo de tradução, adaptação transcultural e análise de consistência interna. São necessárias ainda análises de validade externa, equivalência de mensuração e reprodutibilidade.


BACKGROUND: The Body Checking Cognitions Scale (BCCS) measures cognitions associated with weight checking, which is a medically relevant common behavior among patients with eating disorders (ED). OBJECTIVE: To translate and cross-culturally adapt BCCS into Brazilian Portuguese, to validate its content and analyze it for internal consistency. METHODS: The study included five steps: (1) translation; (2) back translation; (3) technical review and assessment of semantic and conceptual equivalences; (4) content validation by experts - arbiters; and (5) instrument evaluation in a sample of female students. RESULTS: The instrument was translated and adapted into Brazilian Portuguese. Some adjustments were made of words, phrases and verb conjugation. The version was found to be easily understandable (mean values higher than 4.22; maximum value: 5.0) and showed excellent concordance (Cronbach's a: 0.80 to 0.95). The constructs (objective verification, reassurance, safety beliefs and body control) were identified by experts and the level of agreement was 48.6 percent. DISCUSSION: BCCS was translated and adapted into Brazilian Portuguese and showed adequate translation, cross-cultural adaptation, and internal consistency. BCCS external validation, measurement equivalence and reproducibility analyses are still required.


Asunto(s)
Adulto , Cognición , Comparación Transcultural , Escalas de Valoración Psiquiátrica , Trastornos de Alimentación y de la Ingestión de Alimentos
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA