Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 4 de 4
Filtrar
Añadir filtros








Intervalo de año
1.
Medical Education ; : 563-567, 2019.
Artículo en Japonés | WPRIM | ID: wpr-826114

RESUMEN

Introduction: To implement effective medical education, it is important to clarify the process of recognizing and comprehending medical terms. Methods: We conducted a questionnaire survey of 492 first- to fifth-year medical students to evaluate the recognition and comprehension rates of 57 medical terms in each grade. The terms were classified using the hierarchical cluster analysis based on the recognition and comprehension rates. Results: The response rate was 91.1% (n=448). The 57 terms were classified into the following five clusters: #1, 30 terms that the students recognized and comprehended from Y1; #2, 18 terms that the students recognized from Y1 and comprehended as the grade increased; #3, six terms that the students recognized and comprehended as the grade increased; #4, two terms that the students recognized from Y1 but had not comprehended even in upper grades; #5, one term that the students recognized as the grade increased but had not comprehended even in Y5. Discussion: Teachers may need to devise educational strategies while considering different patterns of students’ recognition and comprehension of medical terms.

2.
Chinese Journal of Medical Science Research Management ; (4): 378-381, 2015.
Artículo en Chino | WPRIM | ID: wpr-483162

RESUMEN

Objective To investigate the current situation of the use of standard medical terminologies in journal, and analysis the reasons and then find the solutions.Methods Through searching the WANFANG database, we selected the nonstandard and standard terms of 100 common medical terminologies as Search Words, all the fields as Search Options to trace articles in periodicals from Jan.2011 to Dec.2013.After getting the top ten ranked words, the rate of use of the standard terms was analyzed.Results Some journals still use nonstandard terms, standard terms were mixed up with nonstandard terms in all of the 100 medical terminologies.Conclusions More attention should be paid to the use of the standard medical terms in periodicals to unify and standardize the use of medical terms.

3.
Chinese Journal of Hospital Administration ; (12): 835-838, 2011.
Artículo en Chino | WPRIM | ID: wpr-420040

RESUMEN

With building up a clinical modification system model by upgrading the standard disease classification system architecture,to collect those huge amount of diagnosis names and codes in use,based on the model to screen and coordinate the relation of them,the tenth revision of the International Classification of Disease Clinical Modification of Beijing is implemented.This standard has been successfully applied for two years in all those secondary and above level hospitals in Beijing.It could well support the work of deploying Diagnosis Related Groups in Beijing and support not only those traditional applications of disease classification but also those new and advance requirements of information processing.

4.
Journal of the Korean Society of Plastic and Reconstructive Surgeons ; : 169-177, 1998.
Artículo en Coreano | WPRIM | ID: wpr-213300

RESUMEN

Majority of the medical terminology we are using in Korea originated primarily from the Japanese based on the Chinese characters. Even though we are sharing the common Chinese characters there are significant differences in pronounciation and meaning which may create tremendeous confusion in medical terminology particuIary in plastic surgery field if one simply adapting other country's teminology without proper screening and refining process, which might encourage medical practitioner to use English in their daily clinical activity. The authors carried out a review of the medical terminology in the field of plastic surgery particularly based on clinical applicability. We have listed problems caused by simple adaptation of foreign medical terminology not only in conversational but also in written terminology with its a critique as a viewpoint of native speaker. We have discussed the justification that we have to review the medical terminology to improve our Korean scientific words in plastic surgery. We have also proposed the general direction and principles in revising medical terminology more systematically in order to get an effective results. Finally we have listed several examples to correct the terms which have widely been used erroneously in plastic surgery.


Asunto(s)
Humanos , Pueblo Asiatico , Estudios de Evaluación como Asunto , Corea (Geográfico) , Tamizaje Masivo , Cirugía Plástica
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA