Your browser doesn't support javascript.
loading
Montrer: 20 | 50 | 100
Résultats 1 - 20 de 120
Filtrer
1.
Rev. enferm. UERJ ; 32: e79036, jan. -dez. 2024.
Article de Anglais, Espagnol , Portugais | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1554445

RÉSUMÉ

Objetivo: analisar a produção científica brasileira, na Pós-Graduação em Enfermagem, que utilizou o método de adaptação transcultural. Método: estudo documental, com busca realizada na Biblioteca Digital de Teses e Dissertações, que resultou em 140 dissertações e 72 teses para análise, oriundas de Programas de Pós-Graduação da região Sudeste, seguida das regiões Nordeste, Sul e Centro-Oeste, sem representação da região Norte. Resultados: os instrumentos adaptados foram, em sua maioria, procedentes do idioma inglês. Prevaleceram as pesquisas na área/campo Assistencial, destacando-se a linha de pesquisa Processo de Cuidar em Saúde e Enfermagem. Identificou-se descompasso entre o que é produzido na área e o que é recomendado internacionalmente. Conclusão: verificou-se aumento na utilização da adaptação transcultural como método de pesquisa, com persistência das assimetrias acadêmicas regionais e sem consenso sobre o referencial metodológico.


Objective: to analyze the Brazilian scientific production in Postgraduate Nursing education using the cross-cultural adaptation method. Method: documentary study with searches carried out in the Digital Library of Theses and Dissertations resulting in 140 Master's theses and 72 Doctoral dissertations for analysis originated from Postgraduate Programs carried out in the Southeast region of Brazil, followed by the Northeast, South and Midwest regions ­ there was no representation of the North region. Results: the adapted instruments were, mostly, originally written in English. Research in the Care area/field prevailed, highlighting the line of research called Health and Nursing Care Process. A gap between what is produced in the area and what is recommended internationally was identified. Conclusion: an increase in the use of cross-cultural adaptation as a research method was noticed, with the persistence of regional academic asymmetries and lack of consensus on the methodological framework.


Objetivo: analizar la producción científica brasileña, en el Postgrado en Enfermería, que utilizó el método de adaptación transcultural. Método: estudio documental, la búsqueda se realizó en la Biblioteca Digital de Tesis y Disertaciones, se obtuvieron 140 tesis de maestría y 72 tesis de doctorado para análisis, provenientes de Programas de Posgrado de la región Sudeste, seguida de las regiones Nordeste, Sur y Centro-Oeste, no se encontraron documentos de la región Norte. Resultados: los instrumentos adaptados fueron, en su mayoría, del idioma inglés. Predominaron las investigaciones en el área/campo Asistencial, se destacó la línea de investigación Proceso de Atención en Salud y Enfermería. Se identificó que lo que se produce en el área no coincide con lo que se recomienda a nivel internacional. Conclusión: se comprobó que aumentó el uso de la adaptación transcultural como método de investigación, que persisten las disparidades académicas regionales y que no hay consenso sobre el marco metodológico.

2.
Int. j. morphol ; 42(4): 929-935, ago. 2024. ilus
Article de Espagnol | LILACS | ID: biblio-1569255

RÉSUMÉ

Los salmónidos, durante su desarrollo, pueden experimentar ocasionalmente deformaciones esqueléticas. Para su diagnóstico se emplean diversas metodologías, entre las que se incluyen radiografías, técnicas histológicas, diafanización con tinciones de alizarina y azul de alcián, así como el uso del microscopio electrónico de barrido (SEM), cada una con sus inherentes ventajas y desventajas. Este estudio tuvo como finalidad evaluar y comparar la eficacia de la tomografía microcomputarizada (Micro-CT) para el análisis anatómico, reconstruyendo tridimensionalmente las imágenes y contrastándolas con los resultados obtenidos mediante la técnica de diafanización. Se analizaron las aletas caudales de cinco ejemplares de salmón Oncorhynchus kisutch: dos sujetos a diafanización y tres procesados para análisis mediante Micro-CT utilizando el equipo BRUKER SkyScan 1272. La técnica de Micro-CT demostró superioridad en la resolución de las estructuras óseas, facilitando una exploración detallada de las variaciones morfológicas y la distribución de la densidad mineral. Este enfoque permitió identificar anomalías en la morfología y crecimiento de las últimas vértebras y lepidotriquias dorsales, así como una densidad incrementada en lepidotriquias dorsales malformadas. La mayor resolución proporcionada por la Micro-CT no solo potencia nuestra comprensión de la ontogenia piscícola y su adaptación a ambientes diversos, sino que además inaugura perspectivas innovadoras para el estudio de la evolución de las estrategias locomotoras y las respuestas adaptativas frente a cambios ambientales a través del tiempo.


SUMMARY: During their development, some species of salmonids may occasionally experience skeletal deformations. Several methodologies are currently being used for the diagnosis of such malformations, among which X-rays, histological techniques, diaphanization coupled either with Alizarin Red or Alcian Blue stains, as well as Scanning Electron Microscopy (SEM) can be mentioned. Each one of those methods presents inherent advantages and disadvantages. The purpose of this study was twofold: Firstly, to evaluate and compare the effectiveness of microcomputed tomography (Micro-CT) technology for anatomical analysis, three-dimensionally reconstructing the obtained images; and secondly, to contrast those images with the results obtained through the diaphanization technique. The caudal fins of five specimens of the Oncorhynchus kisutch salmon were analyzed: Two specimens were subjected to diaphanization and three were processed for Micro-CT analysis, using the BRUKER SkyScan 1272 equipment. The Micro-CT technology demonstrated superiority in the resolution of bone structures, facilitating a detailed exploration of morphological variations, as well as the distribution of mineral density. This experimental approach allowed us to identify anomalies in the morphology and growth of the last vertebrae and dorsal lepidotrichiae, as well as an increased mineral density in the malformed dorsal lepidotrichiae. The higher resolution provided by Micro-CT not only enhances our understanding of the fish ontogeny and its adaptation to diverse environments, but also opens innovative perspectives for the study of the evolution of locomotor strategies and adaptive responses to environmental changes.


Sujet(s)
Animaux , Oncorhynchus kisutch/anatomie et histologie , Microtomographie aux rayons X/méthodes , Salmonidae/anatomie et histologie , Os et tissu osseux/imagerie diagnostique , Densité osseuse , Imagerie tridimensionnelle , Nageoires animales/imagerie diagnostique
3.
Article de Espagnol | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1535339

RÉSUMÉ

Objetivo: Este estudio tuvo como objetivo principal validar el Voice Handicap Index (VHI) y su versión abreviada (VHI-10) adaptados al español rioplatense de Argentina, con objetivos específicos centrados en evaluar su fiabilidad y validez. Metodología: La adaptación cultural incluyó técnicas de traducción directa, síntesis y retrotraducción, evaluación de la equivalencia semántica y aplicación a un grupo piloto. Para la validación se evaluó la fiabilidad de ambos índices adaptados mediante la consistencia interna (coeficiente alfa de Cronbach) y la estabilidad test-retest (prueba de Bland-Altman, CCI y r de Spearman). Además, se examinó la validez de criterio y de constructo. 213 sujetos participaron en la validación del índice adaptado de 30 ítems (123 disfónicos; 90 de control); 113, en la del índice abreviado (63 disfónicos; 50 de control). Resultados: Se constituyó el Índice de Desventaja Vocal (IDV) como la versión adaptada del VHI al español rioplatense de Argentina. Ambos índices demostraron excelente consistencia interna (IDV-30 α = 0,96; IDV-10 α = 0,92) y estabilidad y concordancia (IDV-30 CCI = 0,95; IDV-10 CCI = 0,96). Se halló alta correlación entre los puntajes de ambos índices y la autoevaluación de la severidad de la disfonía de los participantes (r = 0,85). Ambos índices demostraron capacidad de diferenciar entre individuos con disfonía y sujetos sanos (p< 0,001). El análisis factorial reveló tres factores para el IDV-30 y un factor para el IDV-10. Conclusiones: El IDV-30 e IDV-10 presentan grados adecuados de fiabilidad y validez. Ambos pueden ser incluidos en protocolos de valoración de la función vocal por profesionales de Argentina.


Aim: This study aimed to validate the Voice Handicap Index (VHI) and its abbreviated version (VHI-10) adapted into Rioplatense Spanish from Argentina, with specific goals centered on assessing their reliability and validity. Methods: Cultural adaptation involved direct translation, synthesis and back-translation techniques, followed by an assessment of semantic equivalence and application to a pilot group. For the validation process, the reliability of both adapted indices was assessed through measures of internal consistency (Cronbach's alpha coefficient) and test-retest stability (Bland-Altman test, ICC and Spearman's correlation coefficient). Additionally, we conducted analyses to asses criterion and construct validity. 213 subjects participated in the validation of the adapted 30-items index, (123 with dysphonia; 90 from control group); 113, in the abbreviated version (63 with dysphonia; 50 from control group). Results: The "Índice de Desventaja Vocal" (IDV) was established as the adapted version of the VHI into Rioplatense Spanish from Argentina. Both indeces exhibited excellent internal consistency (IDV-30 α = 0,96; IDV-10 α = 0,92) and satisfactory stability and agreement (IDV-30 CCI = 0,95; IDV-10 CCI = 0,96). Regarding validity, a strong correlation was observed between the scores of both indeces and the participant's self-assessment of dysphonia degree (r = 0,85). Both indices effectively differentiated between individuals with dysphonia and healthy subjects (p< 0,001). Factor analysis revealed three factors for the IDV-30 and one factor for the IDV-10. Conclusion: The IDV-30 and IDV-10 demonstrate satisfactory levels of reliability and validity. Both indices can be incorporated into the assessment protocols for evaluating the vocal function by professionals in Argentina.

4.
Rev. bras. enferm ; 77(2): e20230331, 2024. tab
Article de Anglais | LILACS-Express | LILACS, BDENF | ID: biblio-1559464

RÉSUMÉ

ABSTRACT Objectives: to describe the methodological process of cross-cultural adaptation of the PlayPerformance Scale for Children to Brazilian Portuguese. Methods: methodological study of translation and cross-cultural adaptation in six stages: translation, synthesis of translations, back-translation, evaluation by a committee of judges, evaluation by expert nurses, and pretest. The agreement and representativeness of the items were assessed using the content validity index. A minimum value of 80% agreement was considered. Results: all stages of the translation and cross-cultural adaptation process were satisfactory. In the evaluation performed by the committee of judges, all items obtained agreement above 80%. Fifteen pediatric nurses conducted the content validation, suggesting necessary modifications for understanding and application. Thirty children and adolescents with cancer were assessed with the scale for the pre-test. Conclusions: the scale was cross-culturally adapted to Brazilian Portuguese. The need for psychometric testing in a consistent sample is emphasized.


RESUMEN Objetivos: describir el proceso metodológico de adaptación transcultural de la Escala de Rendimiento de Juego para Niños al portugués brasileño. Métodos: estudio metodológico de traducción y adaptación transcultural en seis etapas: traducción, síntesis de traducciones, retrotraducción, evaluación por un comité de jueces, evaluación por enfermeros especialistas y pretest. La concordancia y representatividad de los ítems se evaluaron mediante el índice de validez de contenido. Se consideró un valor mínimo del 80% de concordancia. Resultados: todas las etapas del proceso de traducción y adaptación transcultural fueron satisfactorias. En la evaluación realizada por el comité de jueces, todos los ítems obtuvieron una concordancia superior al 80%. Quince enfermeros pediatras realizaron la validación de contenido, sugiriendo modificaciones necesarias para la comprensión y aplicación. Treinta niños y adolescentes con cáncer fueron evaluados con la escala para el pretest. Conclusiones: la escala fue adaptada transculturalmente al portugués brasileño. Se destaca la necesidad de realizar pruebas psicométricas en una muestra consistente.


RESUMO Objetivos: descrever o processo metodológico de adaptação transcultural da Play-Performance Scale for Children para o português brasileiro. Métodos: estudo metodológico de tradução e adaptação transcultural em seis etapas: tradução, síntese das traduções, retrotradução, avaliação por um comitê de juízes, avaliação por enfermeiros especialistas e pré-teste. A concordância e a representatividade dos itens foram avaliadas por meio do índice de validade de conteúdo. Considerou-se o valor mínimo de 80% de concordância. Resultados: todas as etapas do processo de tradução e adaptação transcultural foram satisfatórias. Na avaliação realizada pelo comitê de juízes, todos os itens obtiveram concordância superior a 80%. Quinze enfermeiros pediatras realizaram a validação de conteúdo, sugerindo modificações necessárias para o entendimento e aplicação. Trinta crianças e adolescentes com câncer foram avaliados com a escala para o pré-teste. Conclusões: a escala foi adaptada transculturalmente para o português brasileiro. Ressalta-se a necessidade da realização de testes psicométricos em uma amostra consistente.

5.
Rev. gaúch. enferm ; 45: e20230198, 2024. tab, graf
Article de Anglais | LILACS-Express | LILACS, BDENF | ID: biblio-1569939

RÉSUMÉ

ABSTRACT Objective: To perform the cross-cultural adaptation of CALCULATE for Brazilian Portuguese. Method: A methodological study conducted from January to December 2021, divided into six stages: translation, synthesis, back-translation, expert committee with the application of the content validity index, pre-testing in 40 adult patients, and submission to the authors. The study took place in the intensive care units of a public tertiary teaching hospital in the interior of the state of São Paulo, Brazil. The original CALCULATE has eight risk assessment items and is stratified with a score of 0-3 (high risk) and 4-8 (very high risk). Results: After expert evaluation, the final content validity was 0.9. They suggested words and phrases that should undergo changes regarding textual equivalences, as well as definitions of acronyms and terminologies. In the pre-test, the items were assessed as suitable for understanding; only one item required additional explanation for adequacy. Conclusion: The cross-cultural adaptation of CALCULATE for Brazilian Portuguese was successfully performed, revealing a good content validity index, confirming the relevance and appropriateness of its items. CALCULATE is suitable for use in intensive care units and research and teaching centers.


RESUMEN Objetivo: Realizar la adaptación transcultural de CALCULATE al portugués brasileño. Método: Un estudio metodológico llevado a cabo de enero a diciembre de 2021, dividido en seis etapas: traducción, síntesis, retrotraducción, comité de expertos con aplicación del índice de validez de contenido, preprueba en 40 pacientes adultos y envío a las autoras. El estudio se realizó en las unidades de cuidados intensivos de un hospital público de enseñanza terciaria en el interior del estado de São Paulo, Brasil. El CALCULATE original tiene ocho ítems de evaluación (factores de riesgo) y se estratifica con un puntaje de 0-3 (alto riesgo) y 4-8 (riesgo muy alto). Resultados: Después de la evaluación de los expertos, la validez de contenido final fue de 0,9. Sugirieron palabras y frases que debían cambiar en cuanto a equivalencias textuales, así como definiciones de siglas y terminologías. En la preprueba, los ítems se evaluaron como adecuados para la comprensión; solo un ítem requirió una explicación adicional para su adecuación. Conclusión: Se realizó con éxito la adaptación transcultural de CALCULATE al portugués brasileño, revelando un buen índice de validez de contenido, confirmando la relevancia y adecuación de sus ítems. CALCULATE es adecuado para su uso en unidades de cuidados intensivos y centros de investigación y enseñanza.


RESUMO Objetivo: Realizar a adaptação transcultural do CALCULATE para o português brasileiro. Método: Estudo metodológico, desenvolvido de janeiro a dezembro de 2021 e dividido em seis etapas: tradução, síntese, retrotradução, comitê de especialistas com aplicação de índice de validade de conteúdo, pré-teste em 40 pacientes adultos e envio às autoras. O estudo ocorreu nas unidades de terapia intensiva em hospital público de ensino de nível terciário no interior do estado de São Paulo, Brasil. O CALCULATE original tem oito itens de avaliação (fatores de risco) e é estratificado com escore 0-3 (alto risco) e 4-8 (risco muito alto). Resultados: Após avaliação dos especialistas, a validade de conteúdo final foi de 0,9. Eles sugeriram palavras e frases que deveriam sofrer alterações quanto às equivalências textuais, assim como definições de siglas e terminologias. No pré-teste, os itens foram avaliados como adequados na compreensão; apenas um item precisou de explicação complementar para adequação. Conclusão: Foi realizada a adaptação transcultural do CALCULATE para o português do Brasil, a qual revelou ter bom índice de validade de conteúdo, sendo verificada a pertinência e relevância de seus itens. O CALCULATE está adequado para utilização em unidades de terapia intensiva e centros de pesquisa e ensino.

6.
Texto & contexto enferm ; 33: e20230279, 2024. tab, graf
Article de Anglais | LILACS-Express | LILACS, BDENF | ID: biblio-1565932

RÉSUMÉ

ABSTRACT Objective: to translate and adapt the I-DECIDED® Tool to Portuguese and Brazilian context. Method: this methodological research used Beaton's framework for the translation and cross-cultural adaptation process, which occurred in five stages: initial translation; synthesis of translations; back-translation; committee of experts; and pre-testing. It was carried out from July to December 2022. For data analysis, the Content Validity Index and Cronbach's alpha were used. Results: from a committee of experts, the adapted version of I-DECIDED® obtained satisfactory semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalence when compared to the original version, reaching a Content Validity Index of 0.94. In pre-testing, 60 nurses participated, and the reliability of the adapted tool was 0.83. Conclusion: the translation and cross-cultural adaptation process of I-DECIDED® was carried out and provides Brazilian professionals with an assessment and decision-making tool in relation to peripheral intravenous catheters aligned with patient safety.


RESUMEN Objetivo: traducir y adaptar la herramienta I-DECIDED® al idioma portugués y al contexto brasileño. Método: esta investigación metodológica utilizó el marco de Beaton para el proceso de traducción y adaptación transcultural, que ocurrió en cinco etapas: traducción inicial; síntesis de traducciones; traducción inversa; comité de expertos; y prueba previa. Se realizó de julio a diciembre de 2022. Para el análisis de los datos se utilizó el Índice de Validez de Contenido y el alfa de Cronbach. Resultados: con base en el comité de expertos, la versión adaptada de I-DECIDED® obtuvo equivalencia semántica, idiomática, experiencial y conceptual satisfactoria respecto al original, alcanzando un Índice de Validez de Contenido de 0,94. En el pretest participaron 60 enfermeros y la confiabilidad de la herramienta adaptada fue de 0,83. Conclusión: se realizó el proceso de traducción y adaptación transcultural de la I-DECIDED® que brinda a los profesionales brasileños una herramienta de evaluación y toma de decisiones en relación a los catéteres intravenosos periféricos alineados con la seguridad del paciente.


RESUMO Objetivo: traduzir e adaptar a Ferramenta I-DECIDED® para o idioma português e contexto brasileiro. Método: pesquisa metodológica que utilizou o referencial de Beaton para o processo de tradução e adaptação transcultural, que ocorreu em cinco etapas: tradução inicial, síntese das traduções, tradução reversa, comitê de especialistas e pré-teste. Realizado no período de julho a dezembro de 2022. Para análise de dados, foram utilizados o Índice de Validade de Conteúdo e Alpha de Cronbach. Resultados: a partir do Comitê de Especialistas, a versão adaptada da Ferramenta I-DECIDED® obteve satisfatória equivalência semântica, idiomática, experiencial e conceitual quando comparada à original, atingindo o Índice de Validade de Conteúdo de 0,94. No pré-teste, participaram 60 enfermeiros e a confiabilidade da Ferramenta adaptada foi de 0,83. Conclusão: o processo de tradução e adaptação transcultural da Ferramenta I-DECIDED® foi realizado e disponibiliza aos profissionais brasileiros uma ferramenta de avaliação e tomada de decisão em relação ao cateter intravenoso periférico alinhada à segurança do paciente.

7.
Acta bioquím. clín. latinoam ; 57(4): 2-2, dic. 2023. graf
Article de Espagnol | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1556640

RÉSUMÉ

Resumen Los objetivos del trabajo fueron evaluar el desempeño del analizador de orinas Laura XL® Erba Mannhein, por comparación con el analizador iRICELL® Beckman Coulter y valorar la determinación de proteínas urinarias semicuantitativas como tamizaje en su estudio, con el establecimiento de un punto de corte para su cuantificación. Se emplearon 225 muestras de orina procesadas en simultáneo. Se evaluó pH, densidad, turbidez, color, hemoglobina, glucosa, cetonas, nitritos, proteínas, número de tiras reactivas positivas; células epiteliales, leucocitos, hematíes y criterio de normalidad del sedimento por microscopía. Se cuantificaron las proteínas urinarias positivas por tiras en un Modular COBAS® 8000 (Hitachi-Roche). Se empleó el coeficiente de concordancia Kappa de Cohen (k) y el índice de correlación de Spearman. Se obtuvo escasa concordancia en turbidez (k=0,334), buena concordancia en color (k=0,681), hemoglobina (k=0,620), glucosa (k=0,677), cetonas (k=0,768), nitritos (k=0,827), tiras reactivas positivas (k=0,620), células epiteliales (k=0,783), leucocitos (k=0,745) y hematíes (k=0,609); muy buena concordancia en proteínas (k=0,842) y criterio de normalidad del sedimento (k=1,000). Correlación estadísticamente significativa en pH (r=0,8064; p<0,0001), densidad (r=1,000; p<0,0001) y proteína urinaria (rs=0,9157; p<0,0001) comparada con COBAS® 8000. Se concluyó un desempeño satisfactorio de Laura XL®; se muestra un rendimiento acorde a las necesidades y normativas de este laboratorio y se avala su utilidad como test de tamizaje para la valoración de proteínas urinarias. Se estableció, además, la cuantificación de orinas que presentaron 1+ o más por tira en Laura XL®. Se consideró realizar mejoras en el software.


Abstract The objectives of this work were to evaluate the performance of the Laura XL® Erba Mannheim urine analyzer, in comparison with the iRICELL® Beckman Coulter analyzer, and to assess the determination of semiquantitative urinary protein as screening in its study, establishing a cut-off point for its quantification. A total of 225 urine samples were simultaneously processed. pH, density, turbidity, colour, hemoglobin, glucose, ketones, nitrites, proteins, and number of positive reactive strips were evaluated; and epithelial cells, leukocytes, red blood cells and criteria for normality of the sediment were evaluated by microscopy. Positive urinary proteins per strip were quantified on a Modular COBAS® 8000 (Hitachi-Roche). Cohen's Kappa concordance coefficient (k) and Spearman's correlation index were used. Little agreement was obtained in turbidity (k=0.334), good agreement in colour (k=0.681), hemoglobin (k=0.620), glucose (k=0.677), ketones (k=0.768), nitrites (k=0.827), positive test strips (k=0.620), epithelial cells (k=0.783), leukocytes (k=0.745) and red blood cells (k=0.609); very good agreement for proteins (k=0.842) and sediment normality criteria (k=1,000). Statistically significant correlation in pH (r=0.8064; p<0.0001), density (r=1.000; p<0.0001), urinary protein (rs=0.9157; p<0.0001) compared with COBAS® 8000. A satisfactory performance of Laura XL® was concluded, showing a performance consistent with the needs and regulations of this institution, and its usefulness is endorsed as a screening test for the assessment of urinary proteins, establishing the quantification of urines that present 1+ or more per strip in Laura XL®. Software improvements are considered.


Resumo Os objetivos do trabalho foram avaliar o desempenho do analisador de urina Laura XL® Erba Mannheim, em comparação com o analisador iRICELL® Beckman Coulter, e avaliar a determinação de proteínas urinárias semiquantitativa como triagem em seu estudo, estabelecendo um ponto de corte para sua quantificação. Foram utilizadas 225 amostras de urina processadas simultaneamente. Foram avaliados pH, densidade, turbidez, cor, hemoglobina, glicose, cetonas, nitritos, proteínas, número de testes reativos positivos; células epiteliais, leucócitos, hemácias e critérios de normalidade do sedimento à microscopia. As proteínas urinárias positivas por teste foram quantificadas em um Modular COBAS® 8000 (Hitachi-Roche). Foram utilizados o coeficiente de concordância Kappa de Cohen (k) e o índice de correlação de Spearman. Escassa concordância foi obtida em turbidez (k=0,334), boa concordância em cor (k=0,681), hemoglobina (k=0,620), glicose (k=0,677), cetonas (k=0,768), nitritos (k=0,827), testes reativos positivos (k=0,620), células epiteliais (k=0,783), leucócitos (k=0,745) e hemácias (k=0,609); concordância muito boa para proteínas (k=0,842) e critérios de normalidade do sedimento (k=1,000). Correlação estatisticamente significativa em pH (r=0,8064 p<0,0001), densidade (r=1,000 p<0,0001), proteína urinária (rs=0,9157 p<0,0001) em comparação com COBAS® 8000. A conclusão é um desempenho satisfatório de Laura XL®, mostrando um rendimento consistente com as necessidades e normas deste laboratorio e sua utilidade é endossada como teste de triagem para avaliação de proteínas urinárias, estabelecendo também a quantificação de urinas que apresentaram 1+ ou mais por teste em Laura XL®. Melhorias no software são consideradas.

8.
Actual. psicol. (Impr.) ; 37(135): 111-127, jul.-dic. 2023. tab, graf
Article de Anglais | SaludCR, LILACS | ID: biblio-1556782

RÉSUMÉ

Abstract Objective. The main aim of this study is to examine the mediation role of communication skills in the relationship between social media jealousy and life satisfaction in individuals with romantic relationships. Method. The sample group of the study consisted of a total of 445 individuals who have a romantic relationship, 228 females and 217 males aged from 18 to 31 in the period of emerging adulthood. The mean age of participants in the study was 23.49 (SD = 3.29). In order to gather data Social Media Jealousy Scale, Life Satisfaction Scale and Communication Skills Scale. Results. According to the findings of the study, social media jealousy negatively predicted life satisfaction. The main focus and other important finding of the study was that communication skills mediated the relationship between social media jealousy and life satisfaction. This study emphasises the mediating role of communication skills between social media jealousy and life satisfaction in individuals with romantic relationships and suggests that developing and strengthening communication skills. This study points to an important area in terms of understanding and improving the effects of social media interactions on emotional experience and life satisfaction.


Resumen Objetivo. El objetivo principal de este estudio es examinar el papel mediador de las habilidades comunicativas en relación con los celos en las redes sociales y la satisfacción vital en individuos con relaciones románticas. Método. El grupo de muestra del estudio consistió en un total de 445 individuos que mantienen una relación romántica, 228 mujeres y 217 hombres con edades comprendidas entre los 18 y los 31. La edad media de los participantes en el estudio era de 23.49 años (DT = 3.29). Para la recolección de datos, se utilizaron la Escala de Celos en las Redes Sociales, la Escala de Satisfacción Vital y la Escala de Habilidades Comunicativas. Resultados. Según los resultados del estudio, los celos de las redes sociales predijeron negativamente la satisfacción vital. El principal hallazgo fue que las habilidades comunicativas mediaron la relación entre los celos en los medios sociales y la satisfacción vital. Este estudio subraya el papel mediador de las habilidades de comunicación entre los celos de los medios sociales y la satisfacción vital en individuos con relaciones románticas y recomienda el desarrollo y fortalecimiento de las habilidades de comunicación. Este estudio apunta a un área importante en términos de comprensión y mejora de los efectos de las interacciones de los medios sociales en la experiencia emocional y la satisfacción vital.


Sujet(s)
Humains , Mâle , Femelle , Adulte , Satisfaction personnelle , Réseautage social en ligne , , Relations interpersonnelles , Communication , Jalousie
9.
Rev. colomb. cir ; 38(4): 613-623, 20230906. tab, fig
Article de Anglais | LILACS | ID: biblio-1509693

RÉSUMÉ

Introduction. Thyca-QoL is a specific instrument to assess QoL in thyroid cancer patients, but it is not validated in Spanish language. The aim was to assess the psychometric properties of the Thyca-QoL. Methods. This is a prospective cross-sectional study. The Thyca-QoL was translated and adapted to Spanish language. A psychometric validation using an exploratory principal axis factor analysis and confirmatory analysis, concurrent validation compared with EORTC QLQ-C30 and a test-retest reliability assessment was done. Results. A total of 296 patients were included. Exploratory factor analysis showed a seven-factor solution with good diagnostic tests results. Cronbach ́s alpha for the global scale was 0.86. The comparison between the Thyca-QoL and the EORTC QLQ-C30 demonstrated a high correlation (rho= 0.75) and coefficient for test-retest was 0.87. Discussion. The validation process followed all the methodological steps necessary to guarantee the performance of the instrument. The measurements of the internal validity, reliability, and reproducibility reached similar results as the original validation. The factor analysis showed a solution with seven factors that resembles the original results. Reproducibility was high for voice, sympathetic, sex, and chilliness domains and moderate for the others; the instrument had the ability to discriminate between clinical conditions. Conclusion. The spanish version of the thyroid-cancer-specific Thyca-QoL is a reliable and objective instrument to be used in clinical practice and for research objectives in Spanish speaking patients


Introducción. Thyca-QoL es un instrumento específico para evaluar la calidad de vida en pacientes con cáncer de tiroides, pero no está validado en idioma español. El objetivo de este estudio fue evaluar las propiedades psicométricas de Thyca-QoL. Métodos. Se hizo un estudio prospectivo transversal. El Thyca-QoL fue traducido y adaptado al idioma español. Se realizó una validación psicométrica mediante un análisis factorial exploratorio del eje principal y un análisis confirmatorio, una validación concurrente en comparación con EORTC QLQ-C30 y una evaluación de la fiabilidad test-retest. Resultados. Se incluyeron 296 pacientes. El análisis factorial exploratorio mostró una solución de siete factores con buenos resultados en las pruebas de diagnóstico. El alfa de Cronbach para la escala global fue de 0,86. La comparación entre Thyca-QoL y EORTC QLQ-C30 demostró una alta correlación (rho = 0,75) y el coeficiente para test-retest fue 0,87. Discusión. El proceso de validación siguió todos los pasos metodológicos necesarios para garantizar el desempeño del instrumento. Las medidas de validez interna, confiabilidad y reproducibilidad alcanzaron resultados similares a los de la validación original. El análisis factorial mostró una solución con siete factores que se asemeja a los resultados originales. La reproducibilidad fue alta para los dominios de voz, simpático, sexo y escalofríos y moderada para los demás; el instrumento tuvo la capacidad de discriminar entre condiciones clínicas.Conclusión. La versión en español de la escala thyroid-cancer-specific Thyca-QoL es un instrumento confiable y objetivo para ser utilizado en la práctica clínica y para objetivos de investigación en pacientes hispanohablantes


Sujet(s)
Humains , Tumeurs de la thyroïde , Études de validation , Psychométrie , Qualité de vie , Comparaison interculturelle
10.
Interdisciplinaria ; 40(2): 543-558, ago. 2023. tab, graf
Article de Espagnol | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1448509

RÉSUMÉ

Resumen La presente investigación se focalizó en los diferentes tipos de uso (activo/pasivo) que hacen los usuarios de redes sociales y los efectos psicológicos que esto puede conllevar, sobre todo en aquellos sujetos tendientes a compararse con los demás. Por un lado, se examinó el poder predictor de variables relacionadas al uso de redes sociales (i. e., tiempo de conexión, tipo de uso -pasivo/activo-, motivaciones de uso) y la comparación social, sobre el malestar psicológico percibido (i. e., depresión, ansiedad, estrés). Por otro lado, se analizó el rol mediador de la comparación social en la relación entre el uso pasivo de redes sociales y la percepción de malestar psicológico percibido. La muestra fue de conveniencia y estuvo compuesta por 420 sujetos de población general (211 hombres, 209 mujeres), con una media de edad de 40.29 años (DE = 14.93). Se utilizaron los siguientes instrumentos de recolección de datos: Motives for SMSs use Scale; Iowa-Netherlands Comparison Orientation Measure (INCOM-E), Depression, Anxiety and Stress Scale (DASS-21) y una escala diseñada ad-hoc para evaluar el uso activo y pasivo que se hace de redes sociales. Los resultados obtenidos mostraron que la comparación social es el principal predictor de malestar psicológico junto con el motivo de uso relacionado con pasatiempo/exhibicionismo. Además, se pudo comprobar un efecto indirecto del uso pasivo sobre el malestar psicológico considerando a la comparación social como variable mediadora. Por lo tanto, usar pasivamente las redes generaría mayor malestar si el usuario tiende a compararse con quienes realizan las publicaciones.


Abstract The present investigation is framed in the field of cyberpsychology. It aimed to analyze the predictive power of variables related to the use of social media sites -SMSs- (i. e., connection time, type of use -passive / active-, motivations for use) and social comparison, on perceived psychological distress (i. e., depression, anxiety, stress). Furthermore, the mediating role of social comparison in the relationship between the passive use of SMSs and the perceived psychological distress, was also analyzed. It is important to study these topics since different international studies have shown inconsistent and contradictory results regarding the effects of SMSs use on individuals' well-being (e. g., Frison y Eggermont, 2015; Kraut et al., 2002; Nie et al., 2015). Consequently, some studies have focused on understanding whether the manner in which people use the networks, whether actively or passively, explains how technology impacts on users' well-being and/or psychological distress (Verduyn et al., 2015). The negative impact of passive use of SMSs can be explained by the Social Comparison Theory (Festinger, 1954), which suggests that people tend to evaluate themselves in comparison with others. These comparisons might generate negative effects on the individual (Giagkou et al., 2018) and, according to Lup et al. (2015), social comparison may be a mediating variable in this association. Regarding participants of the study, a convenience sample of 420 subjects of general population was studied (211 men, 209 women). The mean age was 40.29 years old (SD = 14.93). The majority of the participants (n = 278) lived in Buenos Aires City and surroundings. In terms of variables related to the use of SMSs, when asked about type of SMSs, most participants reported using more than one SMS, mainly Facebook (72 %) and Instagram (57 %). Regarding time spent on SMSs, 60 % of the respondents used their favorite SMS more than three times a day. The mean daily time engaged on all the SMSs exceeded five hours. Data were gathered using the Motives for SMSs use Scale (Lupano Perugini y Castro Solano, 2021a), the Iowa-Netherlands Comparison Orientation Measure (INCOM-E) (Buunk et al., 2005; Gibbons y Buunk, 1999), the Depression, Anxiety and Stress Scale (DASS-21) (Antúnez y Vinet, 2012; Lovibond y Lovibond, 1995). Furthermore, a survey to assess individuals' use of social networks was designed. The first part explored the most frequently used SMSs, the number and type of friends/followers, and the time spent on SMSs. The main SMSs were listed and participants were asked to indicate whether they used them or not, and if they did, they rated the amount of time spent on SMSs daily. The total amount of time per day was also surveyed. The second part of the survey was designed based on The Passive Active Use Measure (PAUM, Gerson et al., 2017) and some users' suggestions. This instrument assesses the frequency of certain activities performed on the networks to find out if participants make active use (e. g., posting information, commenting) or passive use (e. g., viewing profiles and posts, scrolling). The obtained results showed that social comparison is the main predictor of psychological distress. The motivation for use related to pass time / exhibitionism was also a significant predictor. In addition, an indirect effect of passive use on perceived psychological distress could be verified, considering social comparison as a mediating variable. Therefore, using the social networks passively would generate greater discomfort if the user tends to compare themselves with those who make the publications. The results of this study allow both users and healthcare and education providers to have greater knowledge of the consequences of using social media on individuals' overall well-being, and to promote their proper use.

11.
Horiz. sanitario (en linea) ; 22(1): 199-205, Jan.-Apr. 2023. tab, graf
Article de Anglais | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1528705

RÉSUMÉ

Abstract Objective: The purpose of this cross-sectional study was to measure students' sleep disorders 12 months after the start of the COVID-19 pandemic. Materials and Methods: Data were collected from 693 students from three universities in El Salvador, Mexico, and the United States using the Student Health Behavior Inventory. Results: Sleep disorders were identified in the sample with those in the US reporting higher levels of sleep disorders and those in El Salvador reported the least. Differences were also observed by gender with females reporting more sleep disorders one year into the pandemic than males. Conclusions: The global pandemic related to COVID-19 has had a profound impact on the mental and physical wellbeing of students. Sudden changes in learning modalities, modifications to work schedules, and potential loss of loved ones have contributed to sleep disorders in this population group. Universities need to take steps to address the evolving needs of college students as they cope with this pandemic.


Resumen Objetivo: El propósito de este estudio transversal fue medir los trastornos de sueño de los estudiantes, 12 meses después del principio de la pandemia de COVID. Materiales y Métodos: Se recolectaron datos de 693 estudiantes de tres universidades en El Salvador, México y los Estados Unidos, utilizando el Inventario de Conducta de Salud del Estudiante. Resultados: Se identificaron síntomas de trastornos del sueño; los universitarios de EUA informaron niveles más altos de trastornos del sueño y los de El Salvador menos. También, se observaron diferencias por género, ya que las mujeres reportaron más trastornos del sueño un año después de la pandemia que los hombres. Conclusiones: La pandemia relacionada con COVID-19 ha tenido un profundo impacto en el bienestar mental y físico de los estudiantes. Los cambios repentinos en las modalidades de aprendizaje, las modificaciones en los horarios de trabajo y la posible pérdida de seres queridos han contribuido a los trastornos del sueño en este grupo poblacional. Las universidades deben tomar medidas para abordar las necesidades cambiantes de los estudiantes universitarios a raíz de la pandemia.

12.
Rev. bras. enferm ; 76(4): e20220453, 2023. tab, graf
Article de Anglais | LILACS-Express | LILACS, BDENF | ID: biblio-1507858

RÉSUMÉ

ABSTRACT Objective: to cross-culturally adapt and assess the content validity evidence of the Cognitive Symptom Checklist-Work-21 for the Brazilian context. Method: a psychometric study of cross-cultural adaptation, covering the stages of translation, reconciliation, back-translation, intercultural equivalence assessment and content validity evidence analysis, considering Content Validity Ratio parameters in breast cancer survivors. Results: the translations were equivalent to the original version. Colloquial expressions were modified, tense, verbal adjusted, and two items containing multiple commands were separated. The final version now contains 22 items, presenting semantic, conceptual, idiomatic and experimental equivalences. The pre-test indicated good understanding and ease in the response process. Conclusion: the final version was defined as "Lista de verificação de sintomas cognitivos relacionados ao trabalho - 22 itens", showing good linguistic equivalence and strong evidence of content validity in the Brazilian context.


RESUMEN Objetivo: realizar la adaptación transcultural y evaluar las evidencias de validez de contenido del Cognitive Symptom Checklist-Work-21 para el contexto brasileño. Método: estudio psicométrico de adaptación transcultural, abarcando las etapas de traducción, reconciliación, retrotraducción, evaluación de equivalencia intercultural y análisis de evidencias de validez de contenido, considerando parámetros de Content Validity Ratio en sobrevivientes de cáncer de mama. Resultados: las traducciones fueron equivalentes a la versión original. Se modificaron las expresiones coloquiales, se tensaron, se ajustaron las verbales y se separaron dos ítems que contenían múltiples comandos. La versión final ahora contiene 22 ítems, presentando equivalencia semántica, conceptual, idiomática y experimental. El pre-test indicó buena comprensión y facilidad en el proceso de respuesta. Conclusión: la versión final fue definida como "Lista de verificação de sintomas cognitivos relacionados ao trabalho - 22 itens", mostrando buena equivalencia lingüística y fuerte evidencia de validez de contenido en el contexto brasileño.


RESUMO Objetivo: realizar a adaptação transcultural e avaliar as evidências de validade de conteúdo do Cognitive Symptom Checklist-Work-21 para o contexto brasileiro. Método: estudo psicométrico de adaptação transcultural, abrangendo as etapas de tradução, reconciliação, retrotradução, avaliação de equivalência intercultural e análise das evidências de validade de conteúdo, considerando parâmetros de Content Validy Ratio em sobreviventes de câncer de mama. Resultados: as traduções demonstraram equivalência à versão original. Expressões coloquiais foram modificadas, o tempo verbal ajustado, e dois itens contendo múltiplos comandos foram separados. A versão final passou a conter 22 itens, apresentando equivalências semântica, conceitual, idiomática e experimental. Os valores de CVR mantiveram-se acima de 0,87. O pré-teste indicou boa compreensão e facilidade no processo de resposta. Conclusão: a versão final foi definida como "Lista de verificação de sintomas cognitivos relacionados ao trabalho - 22 itens", apresentando boa equivalência linguística e fortes evidências de validade de conteúdo no contexto brasileiro.

13.
Rev. bras. enferm ; 76(2): e20220185, 2023. tab, graf
Article de Anglais | LILACS-Express | LILACS, BDENF | ID: biblio-1431545

RÉSUMÉ

ABSTRACT Objectives: to cross-culturally adapt the scale Resultados en la valoración y evolución de la cicatrización de las heridas - RESVECH 2.0 for Brazilian Portuguese; to estimate the internal consistency and construct and criterion validity of the scale in the evaluation of venous ulcers. Methods: methodological study, based on international guidelines for studies of this type. Wounds were evaluated using the RESVECH 2.0 and Pressure Ulcer Scale of Healing 3.0 (PUSH). Descriptive analysis, confirmatory factor analysis, Cronbach's alpha and Spearman's correlation (p<0.05) were used. Results: 12 nurses and 77 people with 153 venous ulcers participated in the study. The translation was successful, the proposed factor model was validated, and Cronbach 's alpha = 0.832 (95%CI, 0.780-0.880) and correlation coefficient (RESVECH 2.0 and PUSH 3.0) = 0.74 were obtained. Conclusions: the adaptation of RESVECH 2.0 to Brazilian Portuguese is robust. Reliability and validity show compatibility for use in the country in the evaluation of venous ulcers.


RESUMEN Objetivos: adaptar transculturalmente la escala "Resultados en la valoración y evolución de la cicatrización de heridas", RESVECH 2.0 al portugués de Brasil; estimar su consistencia interna, validez de constructo y de criterio para su utilización en úlceras varicosas. Métodos: es un estudio metodológico, basado en directivas internacionales sobre investigaciones de esta naturaleza. Se evaluaron las heridas por medio de la RESVECH 2.0 y de la Escala de Cicatrización de Úlceras por Presión 3.0 (PUSH). Se llevó a cabo con análisis descriptivo, análisis factorial confirmatorio, alfa de Cronbach y correlación de Spearman (p<0,05). Resultados: participaron 12 enfermeros y 77 personas que tenían 153 úlceras venosas. La traducción fue exitosa, el modelo factorial propuesto fue validado, el alfa de Cronbach = 0,832 (95%CI=0,780-0,880) y el coeficiente de correlación (RESVECH 2.0 y PUSH 3.0) = 0,74. Conclusiones: la adaptación de la RESVECH 2.0 al portugués brasileño es sólida. La fiabilidad y la validez demuestran la compatibilidad para su utilización en el país en la evaluación de las úlceras varicosas.


RESUMO Objetivos: adaptar transculturalmente a escala Resultados en la valoración y evolución de la cicatrización de las heridas - RESVECH 2.0 para o português do Brasil; estimar sua consistência interna, validade de construto e de critério para utilização em úlceras venosas. Métodos: estudo metodológico, baseado em diretrizes internacionais para estudos dessa natureza. Realizou-se avaliação das feridas por meio da RESVECH 2.0 e da Pressure Ulcer Scale of Healing 3.0 (PUSH). Empregou-se análise descritiva, análise fatorial confirmatória, alfa de Cronbach e correlação de Spearman (p<0,05). Resultados: participaram 12 enfermeiros e 77 pessoas com 153 úlceras venosas. A tradução foi bem-sucedida, o modelo fatorial proposto foi validado, obteve-se alfa de Cronbach = 0,832 (IC95%=0,780-0,880) e coeficiente de correlação (RESVECH 2.0 e PUSH 3.0) = 0,74. Conclusões: a adaptação da RESVECH 2.0 para o português do Brasil é robusta. A confiabilidade e validade evidenciam compatibilidade para utilização no país e avaliação de úlceras venosas.

14.
Rev. bras. enferm ; 76(2): e20220185, 2023. tab, graf
Article de Anglais | LILACS-Express | LILACS, BDENF | ID: biblio-1431553

RÉSUMÉ

ABSTRACT Objectives: to cross-culturally adapt the scale Resultados en la valoración y evolución de la cicatrización de las heridas - RESVECH 2.0 for Brazilian Portuguese; to estimate the internal consistency and construct and criterion validity of the scale in the evaluation of venous ulcers. Methods: methodological study, based on international guidelines for studies of this type. Wounds were evaluated using the RESVECH 2.0 and Pressure Ulcer Scale of Healing 3.0 (PUSH). Descriptive analysis, confirmatory factor analysis, Cronbach's alpha and Spearman's correlation (p<0.05) were used. Results: 12 nurses and 77 people with 153 venous ulcers participated in the study. The translation was successful, the proposed factor model was validated, and Cronbach 's alpha = 0.832 (95%CI, 0.780-0.880) and correlation coefficient (RESVECH 2.0 and PUSH 3.0) = 0.74 were obtained. Conclusions: the adaptation of RESVECH 2.0 to Brazilian Portuguese is robust. Reliability and validity show compatibility for use in the country in the evaluation of venous ulcers.


RESUMEN Objetivos: adaptar transculturalmente la escala "Resultados en la valoración y evolución de la cicatrización de heridas", RESVECH 2.0 al portugués de Brasil; estimar su consistencia interna, validez de constructo y de criterio para su utilización en úlceras varicosas. Métodos: es un estudio metodológico, basado en directivas internacionales sobre investigaciones de esta naturaleza. Se evaluaron las heridas por medio de la RESVECH 2.0 y de la Escala de Cicatrización de Úlceras por Presión 3.0 (PUSH). Se llevó a cabo con análisis descriptivo, análisis factorial confirmatorio, alfa de Cronbach y correlación de Spearman (p<0,05). Resultados: participaron 12 enfermeros y 77 personas que tenían 153 úlceras venosas. La traducción fue exitosa, el modelo factorial propuesto fue validado, el alfa de Cronbach = 0,832 (95%CI=0,780-0,880) y el coeficiente de correlación (RESVECH 2.0 y PUSH 3.0) = 0,74. Conclusiones: la adaptación de la RESVECH 2.0 al portugués brasileño es sólida. La fiabilidad y la validez demuestran la compatibilidad para su utilización en el país en la evaluación de las úlceras varicosas.


RESUMO Objetivos: adaptar transculturalmente a escala Resultados en la valoración y evolución de la cicatrización de las heridas - RESVECH 2.0 para o português do Brasil; estimar sua consistência interna, validade de construto e de critério para utilização em úlceras venosas. Métodos: estudo metodológico, baseado em diretrizes internacionais para estudos dessa natureza. Realizou-se avaliação das feridas por meio da RESVECH 2.0 e da Pressure Ulcer Scale of Healing 3.0 (PUSH). Empregou-se análise descritiva, análise fatorial confirmatória, alfa de Cronbach e correlação de Spearman (p<0,05). Resultados: participaram 12 enfermeiros e 77 pessoas com 153 úlceras venosas. A tradução foi bem-sucedida, o modelo fatorial proposto foi validado, obteve-se alfa de Cronbach = 0,832 (IC95%=0,780-0,880) e coeficiente de correlação (RESVECH 2.0 e PUSH 3.0) = 0,74. Conclusões: a adaptação da RESVECH 2.0 para o português do Brasil é robusta. A confiabilidade e validade evidenciam compatibilidade para utilização no país e avaliação de úlceras venosas.

15.
Rev. bras. med. esporte ; 29: e2022_0252, 2023. tab
Article de Anglais | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1387944

RÉSUMÉ

ABSTRACT Introduction Soccer is a comprehensive sport that integrates collective, tactical, emotional, and rational skills, depending not only on individual skills and tactics but also on a sense of diligently shared struggle, the ability for unity and cooperation, and the spirit of sharing achievements and defeats. Objective Study the differences between Chinese and Western sports culture, exploring the soccer training method based on teamwork. Methods The height, weight, experience, and age of 6 soccer players were drawn and categorized before the experiment, and a battery of physical tests was performed before the experiment. The athletes were subjected to functional strength training for six weeks. After the training was completed, the data was re-measured and cataloged for analysis. Results Functional strength training can effectively improve athletes' physical quality and baseline performance to improve their competitive performance. Conclusion Currently, functional strength training plays a good role in promoting college soccer teams. Therefore, coaches should provide functional strength training for college soccer teams. Level of evidence II; Therapeutic studies - investigating treatment outcomes.


RESUMO Introdução O futebol é um esporte abrangente que integra habilidades coletivas, táticas, emocionais e racionais, dependendo não apenas de habilidades e táticas individuais, mas também um senso de luta diligentemente compartilhada, a capacidade de unidade e cooperação, e o espírito de dividir conquistas e derrotas. Objetivo Estudar as diferenças entre a cultura esportiva chinesa e a ocidental, explorando o método de treinamento do futebol baseado no trabalho em equipe. Métodos A altura, peso, tempo de experiência e idade de 6 jogadores de futebol foram sorteados e categorizados antes do experimento, uma bateria de testes físicos foi efetuada antes do experimento. Os atletas foram sujeitados à treinamento de força funcional por 6 semanas. Após a conclusão do treinamento, os dados foram aferidos novamente e catalogados para análise. Resultados O treinamento funcional de força pode efetivamente melhorar a qualidade física e o desempenho basal dos atletas, de modo a melhorar seu desempenho competitivo. Conclusão Atualmente, o treinamento de força funcional desempenha um bom papel na promoção das equipes de futebol universitário, portanto, os treinadores devem fornecer o exercício físico funcional para as equipes de futebol universitário. Nível de evidência II; Estudos terapêuticos - investigação dos resultados do tratamento.


RESUMEN Introducción El fútbol es un deporte integral que integra habilidades colectivas, tácticas, emocionales y racionales, y que depende no sólo de las habilidades y tácticas individuales, sino también del sentido de la lucha diligentemente compartida, de la capacidad de unidad y cooperación, y del espíritu de compartir los logros y las derrotas. Objetivo Estudiar las diferencias entre la cultura deportiva china y la occidental, explorando el método de entrenamiento de fútbol basado en el trabajo en equipo. Métodos Se extrajeron y clasificaron la altura, el peso, la antigüedad y la edad de 6 jugadores de fútbol antes del experimento, y se realizó una batería de pruebas físicas antes del experimento. Los atletas fueron sometidos a un entrenamiento de fuerza funcional durante 6 semanas. Una vez finalizado el entrenamiento, se volvieron a medir los datos y se catalogaron para su análisis. Resultados El entrenamiento de la fuerza funcional puede mejorar eficazmente la calidad física y el rendimiento de base de los deportistas para mejorar su rendimiento competitivo. Conclusión En la actualidad, el entrenamiento de fuerza funcional desempeña un buen papel en la promoción de los equipos de fútbol universitario, por lo tanto, los entrenadores deberían proporcionar ejercicios de fuerza funcional a los equipos de fútbol universitario. Nivel de evidencia II; Estudios terapéuticos - investigación de los resultados del tratamiento.

16.
Rev. Círc. Argent. Odontol ; 80(231): 6-13, jul. 2022. ilus, tab, graf
Article de Espagnol | LILACS | ID: biblio-1391619

RÉSUMÉ

Este trabajo tuvo como objetivo conocer la fiabilidad de la impresora 3D (i3D) aditiva por Matriz de Proceso Digital de Luz (MDLP) Hellbot modelo Apolo®, a través de verificar la congruencia dimensional entre las mallas de modelos impresos (MMi) y su correspondiente archivo digital de origen (MMo), obtenido del software de planificación ortodontica Orchestrate 3D® (O3D). Para determinar su uso en odontología y sus posibilidades clínicas, fue comparada entre cinco i3D de manufactura aditiva, dos DLP, dos por estereolitografía (SLA) y una por Depósito de Material Fundido (FDM). La elección de las cinco i3D se fundamentó en su valor de mercado, intentando abarcar la mayor diversidad argentina disponible. Veinte modelos fueron impresos con cada i3D y escaneados con Escáner Intraoral (IOS) Carestream modelo 3600® (Cs3600). Las 120 MMi fueron importadas dentro del programa de ingeniería inversa Geomagic® Control X® (Cx) para su análisis 3D, consistiendo en la superposición de MMo con cada una de las MMi. Luego, una evaluación cualitativa de la desviación entre la MMi y MMo fue realizada. Un análisis estadístico cuidadoso fue realizado obteniendo como resultado comparaciones en 3d y 2d. Las coincidencias metrológicas en la superposición tridimensional permitieron un análisis exhaustivo y fácilmente reconocible a través de mapas colorimétricos. En el análisis bidimensional se plantearon planos referenciados dentariamente desde la MMo, para hacer coincidir las mediciones desde el mismo punto de partida dentaria. Los resultados fueron satisfactorios y muy alentadores. Las probabilidades de obtener rangos de variabilidad equivalentes a +/- 50µm fueron de un 40,35 % y de +/- 100µm un 71,04 %. Por lo tanto, te- niendo en cuenta las exigencias de congruencia dimensional clínicas de precisión y exactitud a las cuales es sometida nuestra profesión odontológica, se evitan problemas clínicos arrastrados por los errores dimensionales en la manufactura (Cam) (AU)


The objective of this study was to determine the reliability of the Hellbot Apollo® model additive 3D printer (i3D) by Matrix Digital Light Processing (MDLP) by verifying the dimensional congruence between the printed model meshes (MMi) and their corresponding digital source file (MMo), obtained from the Orchestrate 3D® (O3D) orthodontic planning software. A comparison was made between five i3D of additive manufacturing, two DLP, two by stereolithography (SLA), and one by Fused Material Deposition (FDM), to determine its use in dentistry and its clinical possibilities. The choice of the five i3D was based on their market value, trying to cover most of the Argentinean diversity available. Twenty models were printed with each i3D and scanned with Carestream Intraoral Scanner (IOS) model 3600® (Cs3600). The 120 MMi were imported into the reverse engineering program Geomagic® Control X® (Cx) for 3D analysis, consisting of overlaying MMo with each MMi. Then, a qualitative evaluation of the deviation between MMi and MMo. Also, a careful statistical analysis was performed, resulting in 3d and 2d comparisons. Metrological coincidences in three-dimensional overlay allowed a comprehensive and easily recognizable analysis through colorimetric maps. In the two-dimensional analysis, dentally referenced planes were proposed from the MMo, to match the measurements from the same dental starting point. The results were satisfactory and very encouraging. The probabilities of obtaining ranges of variability equivalent to +/- 50µm were 40.35 % and +/- 100µm 71.04 %. Therefore, considering the demands of clinical dimensional congruence, precision, and accuracy to which our dental profession it is subjected, clinical problems caused by dimensional errors in manufacturing (Cam) are avoided (AU)


Sujet(s)
Modèles dentaires , Impression tridimensionnelle , Stéréolithographie , Orthodontie/méthodes , Techniques in vitro , Algorithmes , Logiciel , Interprétation d'images assistée par ordinateur/méthodes , Interprétation statistique de données , Études d'évaluation comme sujet
17.
Rev. colomb. cienc. pecu ; 35(1)mar. 2022.
Article de Anglais | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1535778

RÉSUMÉ

Background: The Gyr breed is widely used in Colombian low tropic dairy production systems. During the last 10 years, the Asociación Colombiana de Criadores de Ganado Cebú† ASOCEBU, has been leading a dairy milk control program which led to the creation of a dataset that permits to carry out the first analysis of milk yield in Gyr cattle in the country using records from several herds. Objectives: To study milk production dynamics of Gyr cattle in the Colombian low tropic through the estimation of lactation curves and four derived production parameters: total milk yield between 5 and 305 days (TMY305), peak milk yield (PMY), days at peak (DP) and persistency (P). Methods: 13,798 daily milk yield records from 1,510 cows performing in 103 herds were used; the total number of lactations was 2,480. Four models were considered: Wood, Wiltmink, Papajcsik & Bordero, and a second-degree polynomial. Mean square error, mean absolute error, mean square error of prediction, Akaike and Bayesian information criteria were used to select the model better describing each lactation using the majority rule, that is, the model selected by most criteria was the chosen one. The shape of each fitted lactation curve was checked using basic results from calculus which permitted the classification of the estimated curves into two groups: typical and atypical; only typical functions were used to compute the four aforementioned production parameters. Results: The second-order polynomial was the model most frequently selected, while the Papajcsik & Bordero model had the lowest frequency. Average TMY305, PMY, DP and P were 3,489.86 kg, 17.28 kg, 57.17 days, and 0.83, respectively, with coefficients of variation: 0.27, 0.21, 0.41, and 0.16. Conclusions: This study permitted to identify individuals with outstanding phenotypic performance. To the best of our knowledge, this is the first study of this kind involving thousands of lactations from Gyr cows performing in several regions of Colombian low tropic.


Antecedentes: La raza Gyr es ampliamente utilizada en las lecherías de trópico bajo en Colombia. Durante los últimos 10 años, la Asociación Colombiana de Criadores de Ganado Cebú ASOCEBU, ha liderado un programa de control lechero que generó una base de datos que permite llevar a cabo el primer análisis de producción de leche de la raza Gyr en el país, considerando individuos de varias fincas. Objetivos: Caracterizar la dinámica de producción de leche de ganado Gyr en el trópico bajo colombiano mediante la estimación de curvas de lactancia y cuatro parámetros de producción derivados: producción total entre 5 y 305 días (TMY305), pico de lactancia (PMY), días al pico (DP) y persistencia (P) Métodos: Se utilizaron 13.798 registros de producción diaria de leche de 1.510 vacas provenientes de 103 fincas, el total de lactancias fue 2.480. Se consideraron cuatro modelos: Wood, Wiltmink, Papajcsik & Bordero, y un polinomio de segundo grado. Los criterios usados para elegir el modelo que mejor describió cada lactancia fueron: error cuadrático medio, error absoluto medio, error cuadrático medio de predicción, criterio de información de Akaike y criterio de información Bayesiano. Se utilizó el criterio de mayoría, esto es, el modelo seleccionado fue aquel elegido por más criterios. La forma de cada una de las curvas de lactancia estimadas fue chequeada utilizando resultados básicos del cálculo, esto permitió clasificar las curvas estimadas en dos grupos: típicas y atípicas; solamente las curvas típicas fueron empleadas para calcular los cuatro parámetros antes mencionados. Resultados: El polinomio de segundo grado fue el modelo que se seleccionó con mayor frecuencia, mientras que el modelo Papajcsik & Bordero tuvo la menor frecuencia. Los promedios para TMY305, PMY, DP y P fueron 3.489,86 kg, 17,28 kg, 57,17 días, y 0,83, respectivamente, con coeficientes de variación 0,27, 0,21, 0,41 y 0,16 Conclusiones: Este estudio permitió identificar individuos con desempeño fenotípico sobresaliente. De acuerdo al estado del arte, este es el primer estudio de este tipo que considera miles de lactancias de vacas Gyr provenientes de varias regiones del trópico bajo colombiano.


Antecedentes: Gir é uma raça Bos indicus amplamente utilizada em sistemas de produção leiteira no trópico baixo Colombiano. A Asociación Colombiana de Criadores de Ganado CebúASOCEBU, lidera um programa de controle de leite nos últimos 10 anos, o que permitiu à coleta de um conjunto de dados para realizar a primeira análise de produção de leite em bovinos Gir no país com informações de vários rebanhos. Objetivo: Estudar a dinâmica da produção de leite por meio da estimativa das curvas de lactação e quatro parâmetros de produção derivados: produção total de leite entre 5 e 305 dias (TMY305), produção de leite no pico de lactação (PMY), dias em produção de leite no pico de lactação (DP) e persistência (P). Métodos: Foram utilizados 13.798 registros de produção diária de leite de 1.510 vacas de 103 fazendas , totalizando 2.480 lactações. Foram considerados quatro modelos: Wood, Wiltmink, Papajcsik & Bordero e um polinômio de segundo grau. Para selecionar o modelo que melhor descreve cada lactação foram utilizados os seguintes critérios: erro quadrado médio, erro absoluto médio, e erro quadrado médio de predição. O modelo selecionado pela maioria dos parâmetros, de acordo com os critérios de informação de Akaike e Bayesiano, foi o escolhido. A forma de cada curva de lactação ajustada foi verificada utilizando os resultados básicos do cálculo, isso permitiu classificar as curvas estimadas em dois grupos: típico e atípico, e apenas funções típicas foram utilizadas para calcular os quatro parâmetros de produção acima mencionados Resultados: O polinômio de segunda ordem foi o modelo mais frequentemente selecionado, enquanto o modelo Papajcsik & Bordero apresentou a menor frequência. A média de TMY305, PMY, DP e P foram 3.489,86 kg, 17,28 kg, 57,17 d e 0,83, respectivamente, com coeficientes de variação de 0,27, 0,21, 0,41 e 0,16. Conclusões: Este estudo permitiu identificar indivíduos com excelente desempenho fenotípico. De acordo com a literatura atual, este é o primeiro estudo envolvendo milhares de lactações de vacas Gir em várias regiões do trópico baixo colombiano.

18.
Rev. gaúch. enferm ; 43(spe): e20210329, 2022. tab, graf
Article de Anglais | LILACS-Express | LILACS, BDENF | ID: biblio-1409409

RÉSUMÉ

ABSTRACT Objective Cross-culturally adapt and validate, for Portuguese, the Hamilton Early Warning Score to detect clinical deterioration in emergency services. Method Methodological study comprising the stages of translation, synthesis, back translation, expert committee (n=13), pre-test, submission, and analysis of the measurement properties in a sample of 188 patients. The Canadian Acute Scale Triage was compared with the Hamilton Early Warning Score. The Weighted Kappa Coefficient, Intraclass and Pearson Correlation Coefficient, Binary Logistic Regression and the Area Under the Receiver Operating Characteristic Curve were used for data analysis. Results The Hamilton Early Warning Score showed excellent reliability, α=0.924 (p<0.001). The construct validity identified a strong and negative correlation r=-0.75 and the predictive one presented an odds ratio of 1.63, 95% CI (1.358-1.918) (p<0.001). Conclusion The Hamilton Early Warning Score in Portuguese is valid and reliable to recognize patients in a condition of clinical deterioration in emergency services.


RESUMEN Objetivo Adaptar y validar transculturalmente, para portugués, el Hamilton Early Warning Score para detectar el deterioro clínico en los servicios de emergencia. Método Estudio metodológico que comprende las etapas de traducción, síntesis, retrotraducción, comité de expertos (n=13), pretest, envío y análisis de las propiedades de medición en una muestra de 188 pacientes. Se comparó la Canadian Acute Scale Triage con la Hamilton Early Warning Score. Para el análisis de datos se utilizaron el Coeficiente Kappa Ponderado, el Coeficiente de Correlación Intraclase y de Pearson, la Regresión Logística Binaria y el Área Bajo la Curva Característica de Operación del Receptor. Resultados El Hamilton Early Warning Score mostró excelente confiabilidad, α=0,924 (p<0,001). La validez de constructo identificó una correlación fuerte y negativa r=-0,75 y la predictiva presentó un odds ratio de 1,63, IC 95% (1.358-1.918) (p<0,001). Conclusión: El Hamilton Early Warning Score en portugués es válido y confiable para reconocer pacientes en deterioro clínico en servicios de emergencia.


RESUMO Objetivo Adaptar transculturalmente e validar, para a língua portuguesa, a Hamilton Early Warning Score para detectar a deterioração clínica em serviços de emergência. Método Estudo metodológico compreendendo as etapas de tradução, síntese, retrotradução, comitê de especialistas (n=13), pré-teste, envio e análise das propriedades de medidas em uma amostra composta por 188 pacientes. Comparou-se a Canadian Acute Scale Triage com a Hamilton Early Warning Score. Foram utilizados o Coeficiente Kappa Ponderado, Coeficiente de Correlação Intraclasse e de Pearson, Regressão Logística Binária e a Área Sob a Curva Receiver Operating Characteristic para a análise dos dados. Resultados A Hamilton Early Warning Score apresentou confiabilidade excelente, ou seja, α=0,924 (p<0,001). A validade de construto identificou correlação forte e negativa r=-0,75 e a preditiva apresentou um odds ratio de 1,63, IC 95% (1,358-1,918) (p<0,001). Conclusão A Hamilton Early Warning Score em português é válida e confiável para reconhecer pacientes em condição de deterioração clínica em serviços de emergência.

19.
Rev. otorrinolaringol. cir. cabeza cuello ; 81(4): 615-621, dic. 2021. tab
Article de Espagnol | LILACS | ID: biblio-1389800

RÉSUMÉ

Los sujetos disfónicos no siempre presentan una adecuada percepción de su voz o de cómo las alteraciones vocales afectan a su entorno, modificando su calidad de vida. Los protocolos de auto evaluación vocal ayudan al clínico a percibir si el paciente disfónico se siente afectado por sus problemas vocales o no. Existen numerosos protocolos de auto evaluación vocal, sin embargo, pocos de estos están actualmente validados en Chile. Este trabajo corresponde a una revisión narrativa respecto de la validación de instrumentos de autoevaluación vocal en Chile. Se llevó a cabo una búsqueda bibliográfica en: Pubmed, Scielo y Bireme. Fueron empleados los siguientes descriptores: Chile, voz, autoevaluación, calidad de vida, estudios de validación, comparación transcultural y sus respectivos términos en inglés: Chile, voice, validation study, self-assessment, quality of life, crosscultural comparision. Dos restricciones fueron empleadas: las investigaciones debían estar publicadas en inglés y/o español, con fecha de publicación entre 2008 y 2020. Se encontraron 41 artículos, eliminándose 24 duplicados y 13 de contenidos no relacionados, resultando en 4 artículos analizados correspondientes a 3 instrumentos traducidos al español. El uso de protocolos de autoevaluación vocal complementa la evaluación clínica y objetiva de la voz, contribuyendo con la percepción del paciente, relevante para el tratamiento fonoaudiológico, sin embargo, la cantidad de protocolos de autoevaluación vocal en Chile con traducción, adaptación cultural y validación estandarizada continúa siendo escasa.


Dysphonic subjects do not always present an adequate perception of their voice, or of how vocal alterations affect their environment, modifying their quality of life. Vocal self-as-sessment protocols help the clinician to perceive whether the dysphonic patient feels affected by his vocal problems or not. There are numerous protocols for vocal self-assessment, however, few of these are currently validated in Chile. This work corresponds to a narrative review regarding the validation of vocal self-assessment instruments in Chile. The bibliographic search was conducted in the search sites: Pubmed, Scielo and Bireme. The following descriptors were used: Chile, voice, validation studies, cross-cultural comparison. Two restrictions were used: the research had to be published in English and/or Spanish, with a publication date between 2008 and 2020. A total of 41 articles were found, eliminating 24 duplicates and 13 of unrelated content, resulting in 4 articles analyzed corresponding to 3 instruments translated into Spanish. The use of vocal self-assessment protocols complements the clinical and objective assessment of the voice, contributing to the perception of the patient, relevant for speech therapy, however, the number of vocal self-assessment protocols in Chile with translation, cultural adaptation and standardized validation remains sparse.


Sujet(s)
Humains , Qualité de la voix , Techniques et procédures diagnostiques , Auto-évaluation diagnostique , Chili , Enquêtes et questionnaires , Courbe ROC
20.
Biomédica (Bogotá) ; 41(4): 721-733, oct.-dic. 2021. tab, graf
Article de Espagnol | LILACS | ID: biblio-1355745

RÉSUMÉ

Resumen | Introducción. Los pacientes con cáncer presentan niveles significativos de malestar emocional. La National Comprehensive Cancer Network (NCCN) desarrolló un instrumento (Distress Management) para evaluarlo de forma rápida en pacientes oncológicos. Para su utilización en Colombia, se hizo la adaptación transcultural y se validó. Objetivo. Determinar las características operativas del instrumento de malestar emocional, versión 2.2018, en pacientes atendidos en el Instituto Nacional de Cancerología. Materiales y métodos. Previa autorización de la NCCN, se procedió a la traducción, adaptación transcultural y evaluación de las características operativas del instrumento. Se incluyeron 343 pacientes con diagnóstico de cáncer atendidos en el Instituto Nacional de Cancerología, quienes diligenciaron el instrumento adaptado transculturalmente. Se efectuó un estudio de prueba diagnóstica como patrón de referencia mediante una entrevista semiestructurada. Resultados. Los pacientes tenían una edad promedio de 49,7 años (DE=15) y la mayoría (67 %) eran mujeres. El instrumento tuvo un área bajo la curva ROC de 0,81 (IC95% 0,77-0,86); el punto de corte óptimo fue de 3,5, el cual se aproximó a 4; la sensibilidad fue de 0,81 (IC95% 0,76-0,85) y la especificidad de 0,69 (IC95% 0,64-0,74). El porcentaje de acuerdo entre el resultado de la entrevista y el instrumento fue de 73 % (kappa=0,64; p<0,001). Conclusiones. El instrumento de malestar emocional permitió detectar el malestar emocional moderado a grave que requiere intervención y manejo. Este instrumento fue adaptado y validado en pacientes con cáncer en Colombia, conservándose el punto de corte en ≥4 como en la versión original.


Abstract | Introduction: Cancer patients have significant levels of emotional distress. The National Comprehensive Cancer Network (NCCN) developed the distress management tool to quickly assess significant distress in oncological patients who require intervention. For its use in Colombia, we made its cross-cultural adaptation and validation. Objective: To determine the operative characteristics of the distress management tool, version 2.2018, in patients seen at the Instituto Nacional de Cancerología (INC) in Colombia. Materials and methods: Counting with the authorization from the NCCN, we translated, made the cross-cultural adaptation, and evaluated the operational characteristics of the tool. We included 343 cancer patients seen at the INC, who filled out the cross-culturally adapted instrument. A diagnostic test study was carried out with a semi-structured interview as a reference. Results: The patients had an average age of 49.7 years (SD=15) and the majority were women (67%). The instrument had an area under the ROC curve of 0.81 (95% CI: 0.77 - 0.86); its optimal cut-off point was 3.5 approached to 4 when using integers on the scale; its sensitivity was 0.81 (95% CI: 0.76 - 0.85), and its specificity, 0.69 (95% CI: 0.64 - 0.74). The agreement percentage between the result of the interview and the instrument was 73% (kappa = 0.64; p< 0.001). Conclusions: The distress management tool allowed for the detection of moderate to severe distress requiring intervention and management. This instrument was adapted and validated in cancer patients in Colombia keeping the cutoff point at ≥ 4 as in the original version.


Sujet(s)
Questionnaire sur l'état mental de Kahn , Tumeurs , Comparaison interculturelle , Sensibilité et spécificité , Études de validation , Détresse psychologique
SÉLECTION CITATIONS
DÉTAIL DE RECHERCHE