Your browser doesn't support javascript.
loading
Montrer: 20 | 50 | 100
Résultats 1 - 6 de 6
Filtre
1.
Rev. latinoam. enferm. (Online) ; 29: e3424, 2021. graf
Article Dans Anglais | LILACS, BDENF | ID: biblio-1289774

Résumé

Objective: to describe the methodological process of cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese. Method: a methodological study of translation and cultural adaptation of the Glamorgan Scale, following the six stages: initial translation, synthesis of translations, back-translation, committee of experts, pre-test, and submission of the adapted version to the author for approval. The committee of experts was composed of five physicians and, during evaluation, a semantic, idiomatic, cultural and conceptual analysis was carried out. The agreement and representativeness of the items were assessed using the Content Validity Index. A minimum value of 80% agreement was considered. Results: all stages of the translation and cross-cultural adaptation process were satisfactory. In the evaluation made by the committee of experts, all items obtained an agreement greater than 80% in the first evaluation round. The pre-test stage allowed for a critical overview of the instrument, where few modifications were suggested by the participants. Conclusion: the Glamorgan Scale was translated and culturally adapted to Brazilian Portuguese. Future psychometric studies are necessary to validate the scale.


Objetivo: descrever o processo metodológico de adaptação cultural da Glamorgan Scale para o português do Brasil. Método: estudo metodológico de tradução e adaptação cultural da Glamorgan Scale, seguindo as seis etapas: tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, comitê de especialistas, pré-teste e envio da versão adaptada para aprovação ao autor do instrumento original. O comitê de especialistas foi composto por cinco doutores e, durante sua avaliação, foi realizada análise semântica, idiomática, cultural e conceitual. A concordância e a representatividade dos itens foram avaliadas por meio do Índice de Validade de Conteúdo. Considerou-se o valor mínimo de 80% de concordância. Resultados: todas as etapas do processo de tradução e adaptação transcultural foram satisfatórias. Na avaliação realizada pelo comitê de especialistas, todos os itens obtiveram concordância superior a 80% na primeira rodada de avaliação. A etapa do pré-teste permitiu uma visão crítica geral do instrumento, onde foram sugeridas pequenas modificações pelos participantes. Conclusão: a Escala de Glamorgan foi traduzida e adaptada culturalmente para o português do Brasil. Estudos psicométricos futuros são necessários para validação da escala.


Objetivo: describir el proceso metodológico de adaptación cultural de la Escala de Glamorgan al portugués de Brasil. Método: estudio metodológico de traducción y adaptación cultural de la Escala de Glamorgan siguiendo seis etapas: traducción inicial, síntesis de las traducciones, retrotraducción, comité de especialistas, prueba previa y envío de la versión adaptada para aprobación del autor. El comité de especialistas está formado por cinco médicos y, durante su evaluación, se realizó un análisis semántico, idiomático, cultural y conceptual. Se evaluó la concordancia y la representatividad de los ítems a través del Índice de Validez del Contenido. Se consideró un valor mínimo del 80% de concordancia. Resultados: todas las etapas del proceso de traducción y adaptación transcultural fueron satisfactorias. En la evaluación realizada por el comité de especialistas, todos los ítems obtuvieron un nivel de concordancia superior al 80 % en la primera etapa de evaluación. La etapa de la prueba previa permitió una visión crítica general del instrumento, en la cual los participantes sugirieron pocas modificaciones. Conclusión: se tradujo y se adaptó culturalmente la Escala de Glamorgan al portugués de Brasil. Se requieren estudios psicométricos futuros para validar la escala.


Sujets)
Humains , Enfant , Pédiatrie , Qualité des soins de santé , Traductions , Brésil , Recherche en méthodologie des soins infirmiers , Comparaison interculturelle , Enquêtes et questionnaires
2.
Univ. psychol ; 14(2): 605-618, abr.-jun. 2015. ilus, tab
Article Dans Anglais | LILACS | ID: lil-775006

Résumé

This study explores the assessments made by the inhabitants of eight Latin American countries regarding the current state of the environment, at a local, national and global scale, and how it is perceived looking ahead to the future. It also examines the assignment of responsibility in the future management of the environment. A total of 944 people took part in the study from the eight participating countries, men and women over the age of 18 with different levels of education. The study uses the Environmental Futures Scale to which two relevant items have been added to assess the environment in the region, as well as the Assignment of Environmental Responsibility Scale. The results show differences between the countries, although in general they are pessimistic regarding the current and future state of the environment at the local, national and global level, with the exception of Brazil. In general, and with the exception of Brazil, in the countries surveyed, people assign a high level of responsibility to external social agents at the different levels, increasing their judgement of external responsibility at the national and global levels of analysis. The implications of these findings for environmental policy and education in the countries of this region are also discussed.


El presente estudio explora las evaluaciones realizadas por los habitantes de ocho países de América Latina en relación con su percepción sobre el estado actual del medio ambiente a escala local, nacional y mundial, así como las expectativas hacia el futuro del ambiente y la asignación de responsabilidades en cuanto a la gestión del futuro ambiental. Participaron un total de 944 personas de ocho países, hombres y mujeres de más 18 años con diferentes niveles de educación. Se aplicó la Escala de Futuros Ambientales a la que se le añadieron dos ítems pertinentes para evaluar el medio ambiente en la región y los ítems correspondientes a la Escala de Responsabilidad Ambiental. Los resultados muestran diferencias entre los países, aunque en general son pesimistas sobre el estado actual y futuro del medio ambiente a nivel local, nacional y mundial, con la excepción de Brasil. Igualmente en general, y con la excepción de Brasil, en los diferentes países encuestados las personas asignan un alto nivel de responsabilidad a los agentes sociales externos en los diferentes niveles, siendo más grande la responsabilidad asignada en los ámbitos nacional y mundial. También se discuten las implicaciones de estos hallazgos para la política del medio ambiente y las implicaciones para la educación en los países de esta región.


Sujets)
Éducation Environnementale , Principe du Pollueur-Payeur
3.
Acta colomb. psicol ; 18(1): 173-183, ene.-jun. 2015. tab
Article Dans Portugais | LILACS | ID: lil-747568

Résumé

O avanço da Avaliação Psicológica enquanto especialidade indica a necessidade de estudos para analisar e caracterizar sua produção científica para o direcionamento de futuras investigações. Nesse sentido, analisaram-se as publicações nacionais e internacionais de estudos transculturais em Avaliação Psicológica, no período de 1992 a 2010 presentes em bases de dados eletrônicas. Os descritores pesquisados foram avaliação psicológica, psicometria, testes psicológicos e transcultural. Analisaram-se 239 resumos de artigos, dos quais 79 referiam-se à temática. O maior número de publicações encontra-se nas revistas Qualis B2 da Psicologia, constituindo-se em 8% do total das publicações analisadas. A maioria dos estudos era de autoria de homens e mulheres e os anos de 2006 a 2010 apresentaram maior número de publicações. Quanto à metodologia de investigação, predominou a pesquisa de campo. É necessário a normatização da publicação dos resumos de artigos científicos que, em sua maioria, possuem informações incompletas, o que dificulta sua recuperação na íntegra e inviabiliza uma análise completa da produção da área.


El avance de la Evaluación Psicológica como especialidad indica la necesidad de estudios para analizar y caracterizar su producción científica con miras al direccionamiento de futuras investigaciones, Siguiendo dichos lineamientos, este trabajo analizó las publicaciones nacionales e internacionales de estudios transculturales en Evaluación Psicológica durante el período comprendido entre 1992 y 2010, presentes en bases de datos electrónicas. Los descriptores buscados fueron: evaluación psicológica, psicometría, pruebas psicológicas y transcultural. Se analizaron 239 resúmenes de artículos, de los cuales 79 se referían a la temática. El mayor número de publicaciones se encuentra en las revistas evaluadas por el Sistema Qualis B2 de Psicología, constituyéndose en el 8% del total de las publicaciones analizadas. La mayoría de los estudios fue escrita por hombres y mujeres, y entre los años 2006 y 2010 se presentó el mayor número de publicaciones. Con respecto a la metodología de investigación, predominó la investigación de campo. Es necesaria la normalización de la publicación de los resúmenes de artículos científicos que, en su mayoría, tienen información incompleta, lo cual dificulta su total recuperación e imposibilita un análisis completo de la producción en el área.


Advances in Psychological Assessment, as a specialization indicates the need for studies to analyze and characterize their scientific production in order to guide future research. Along these lines, this study examined the national and international publications of transcultural studies on Psychological Assessment from 1992 to 2010 found in electronic databases. The descriptors to be searched were: psychological assessment, psychometrics, psychological and transcultural testing. 239 abstracts of articles were analyzed, of which 79 were related to the research topic. The highest number of publications was found in the B2 Qualis Psychology System making up 8% of the total publications analyzed..Most of the papers were written by both men and women, and between 2006 and 2010 the highest number of publications took place. The field research was the most common method used by the authors. It is necessary to standardize the publication of abstracts of scientific papers since most of them have incomplete information, making it difficult to achieve a full recovery and prevents the possibility of a thorough analysis of the production in this area.


Sujets)
Humains , Mâle , Femelle , Psychométrie , Comparaison interculturelle , Indicateurs de Publications Scientifiques
4.
Aval. psicol ; 13(3): 457-461, dez. 2014. ilus
Article Dans Portugais | LILACS | ID: lil-735507

Résumé

O guia da Academy of Orthopedic Surgeons/Institute for Work and Health foi originalmente formulado para fornecer diretivas à adaptação transcultural de escalas nos estudos de qualidade de vida. Sua objetividade e clareza contribuíram para sua disseminação em outras áreas. O guia prevê cinco passos para adaptação transcultural de escalas: (l) traduções independentes, (2) síntese das traduções, (3) retrotraduções da síntese, (4) comitê de peritos, (5) pré-teste. Nosso objetivo foi relatar duas alterações experimentadas nas duas etapas finais do guia. No comitê de peritos, sugerimos a inclusão de sujeitos da população-alvo da escala. No pré-teste, sugerimos reduzir a amostra e investigar cada sujeito de forma mais aprofundada. Observamos maior equivalência conceitual e maior equivalência cultural com a adoção dessas alterações...


The American Academy of Orthopaedic Surgeons/Institute for Work and Health guide was originally formulated to provide directives for cross-cultural scale adaptations in quality of life studies. The guide’s objectivity and clarity contribute to its dissemination among different areas. The guide suggests five steps for cross-cultural scale adaptation: (1) independent translation; (2) translation synthesis; (3) back-translation of the synthesis; (4) expert committee assessment; and (5) pre-test. The aim of this research was to report two alterations experienced at the two later steps of the guide. During expert committee assessment, we suggest the inclusion of individuals from a scale’s target population. During pre-test, we suggest a reduction of the sample with a deeper investigation of each participant. We observed a better conceptual and cultural equivalency with the adoption of these alterations...


Lo guía de la Academy of Orthopedic Surgeons /Institute for Work and Health fue formulado originalmente para proporcionar directrices para adaptaciones transculturales de escalas en los estudios de calidad de vida. Su objetividad y claridad contribuyeron a su difusión entre las diferentes áreas. La guía ofrece 5 pasos para la adaptación transcultural de las escalas: (1) traducciones independientes; (2) la síntesis de las traducciones; (3) retrotraducciones de la síntesis; (4) comité de expertos y (5) escala pretest. Nuestro objetivo es presentar dos cambios experimentados en los dos últimos pasos de lo guía. Se sugiere la inclusión de individuos de la población objetivo en el comité de expertos. En el pretest, se sugiere una reducción de la muestra con una investigación más profunda con cada participante. Se ha observado una mayor equivalencia conceptual y cultural, con la adopción de estos cambios...


Sujets)
Humains , Caractéristiques culturelles , Reproductibilité des résultats , Traductions
5.
Rev. psiquiatr. clín. (Santiago de Chile) ; 49(2): 9-21, July-dec. 2011. tab
Article Dans Espagnol | LILACS | ID: lil-702145

Résumé

Este estudio reporta los resultados de la aplicación en Chile de la Batería Multidimensional de Cuestionarios Culturales para la investigación en salud mental desarrollada en Heidebelberg, Alemania (freund et al., 2011). El propósito de esta batería es contribuir a la investigación transcultural en el ámbito de la salud mental, mediante la medición de un espectro amplio y heterogéneo de variables culturales, en un nivel individual. La batería está compuesta por una adaptación de las siguientes escalas: Escala de Conceptualización del Self ( Self-Construal Scale SCS; Singelis, 1994). Escala de Ideología de los Roles Sexuales (Sex-Role Ideology Scales, SRIS; Kalin & Tilby, 1978) y Escala de Rigidez-Flexibilidad de las Normas (Tightness-Looseness Scale, TLS; Gelfand et al., 2007). Se aplicó la batería en una muestra representativa de 343 participantes de Santiago, Chile. Los resultados indican adecuadas propiedades psicométricas en todas las escalas seleccionadas. Destacan en los resultados, los altos puntajes de la población chilena en las variables independencia e interdependencia en la conceptualización del self; una ideología de roles sexuales más igualitaria en jóvenes y personas de mayor ingreso económico y mayor rigidez en las normas familiares que en las normas sociales


This study reports the results of the application, in Chile of the Multidimensional Battery of Cultural Questionnaires for research in mental health, developed in Heidelberg, Germany (freund et al., 2011). The purpose of this battery was to contribute to transcultural research in the field of mental health by measuring a wide and diverse range of cultural variables on an individual level. The battery is composed of adaptations of the following sacale: the Self-Construal Scale (SCS; Singelis, 194), the Sex-Role Ideology Scale (SRIS; Kalin & Tilby, 1978), and the Tightness-Looseness Scale (TLS; Gelfand eta al., 2007). The battery was administered to a representative sample of 343 participants from Santiago, Chile. All of the scales used were found to have adequate psychometric properties. The results show that Chileans score higher on independent and independent measures of self-construal; women, youths, and people of higher income level have more egalitarian sex-role ideology; and there is greater tightness to family then to social norms.


Sujets)
Humains , Mâle , Femelle , Comparaison interculturelle , Enquêtes et questionnaires , Santé mentale , Caractéristiques culturelles , Poids et mesures
6.
Investig. psicol ; 7(1): 119-134, 2002. tab
Article Dans Espagnol | LILACS | ID: lil-728193

Résumé

La escalas de Wechsler son frecuentemente utilizadas en los procesos psicodiagnósticos e inspiran un gran caudal de investigaciones, en algunas de las cuales se verifica específicamente la confiabilidad y validez de las mismas. Kaufman y Kaufman, creadores del K-ABC (1983) señalan que algunos de los subtets que integran las escalas de Wechsler son frecuentemente afectadas por la estimulación y el aprendizaje, haciendo notar la conveniencia de construir instrumentos que evalúen por separado los procesos de pensamiento genuinos y los conocimientos adquiridos, tal como lo posibilita el K-ABC. Como un modo de aportar evidencias empíricas a lo referido, en este trabajo se efectúa un estudio transcultural de los instrumentos mencionados, con el propósito de explorar su estabilidad en la medida de la capacidad intelectual. A tal efecto se comparan baremos elaborados a partir de diferentes muestras integradas por niños de 4 a 6 años, aplicando la "t" de Student. Los resultados denotan que puede observarse una variabilidad menor en los baremos del K-ABC elaborados en Estados Unidos, España y Argentina, que en los del WPPSI construidos en Buenos Aires, Córdoba y San Luis.


Sujets)
Humains , Enfant , Comparaison interculturelle , Tests d'intelligence , Échelles de Wechsler
SÉLECTION CITATIONS
Détails de la recherche