Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 2 de 2
Filtrar
Adicionar filtros








Intervalo de ano
1.
REME rev. min. enferm ; 23: e-1200, jan.2019.
Artigo em Inglês, Português | LILACS, BDENF | ID: biblio-1051346

RESUMO

O Doctor of Nursing Practice apresenta-se como uma proposta de formação doutoral de enfermeiros que atuam na prática. O programa é uma realidade do cenário internacional, pois na literatura nacional as publicações são escassas e o programa ainda inexistente. O objetivo foi refletir sobre o Doctor of Nursing Practice, explorando as potencialidades e fragilidades do programa. Trata-se de um estudo reflexivo que teve como base publicações indexadas nas bases de dados eletrônicas Scielo, BDENF, SCOPUS, MEDLINE e Web of Science. Foi realizada busca combinada utilizando-se os descritores controlados Nursing e Advanced Practice Nursing e o descritor não controlado Doctor of Nursing Practice. As reflexões que emergiram são os aspectos relacionados ao contexto histórico e às características do programa, as potencialidades e fragilidades desta proposta e sua inserção no cenário internacional. Considera-se que este estudo apresenta um panorama sobre o assunto, de modo que subsidie a reflexão e discussão acerca de uma possível formação doutoral no cenário nacional.(AU)


The Doctor of Nursing Practice is a proposal for doctoral training of nurses inserted in the job market. The program is a reality of the international scenario, since in the national literature publications are scarce and the program has not yet been implemented. The objective was to reflect on the Doctor of Nursing Practice, exploring the strengths and weaknesses of the program. This is a reflective study based on publications indexed in the following electronic databases: Scielo, BDENF, SCOPUS, MEDLINE and Web of Science. A combined search was performed using the controlled keywords nursing and advanced practice nursing and the uncontrolled descriptor doctor of nursing practice. The reflections that emerged are the aspects related to the historical context and to the characteristics of the program, the strengths and weaknesses of this proposal and its insertion in the international scenario. This study presents an overview on the subject, so as to support the reflection and discussion about a potential doctoral training in the national scenario.(AU)


El Doctor of Nursing Practice es una propuesta de formación doctoral de enfermeros que desempañan tareas prácticas. El programa es una realidad del escenario internacional ya que en la literatura nacional las publicaciones son escasas y el programa no existe. El objetivo de esta investigación fue reflexionar sobre el Doctor of Nursing Practice y analizar las potencialidadesy debilidades del programa. Se trata de un estudio reflexivo sobre publicaciones indexadas en las bases de datos eletrônicas Scielo, BDENF, SCOPUS, MEDLINE y Web of Science. Se efectuó la búsqueda combinada con las palabras clave controladas nursing y advanced practice nursing y la palabra clave no controlada doctor of nursing practice. Surgieron consideraciones sobre aspectos vinculados al contexto histórico y a las características del programa, las potencialidades y debilidades de la propuesta y su inserción en el escenario internacional. El estudio presenta un panorama sobre el tema con miras a propiciar la reflexión y debate acerca de la posible formación doctoral en el escenario nacional.(AU)


Assuntos
Humanos , Educação em Enfermagem , Educação de Pós-Graduação em Enfermagem , Prática Avançada de Enfermagem , Pesquisa em Educação em Enfermagem , Capacitação Profissional
2.
Rev. gaúch. enferm ; 39: e20180010, 2018. tab, graf
Artigo em Português | LILACS-Express | LILACS, BDENF | ID: biblio-978485

RESUMO

Resumo OBJETIVO Traduzir e adaptar o instrumento Patient Safety Climate in Healthcare Organizations - PSCHO para a cultura brasileira. MÉTODOS Estudo metodológico, o qual seguiu as etapas de tradução; síntese; retrotradução; avaliação por um comitê de juízes, composto por uma médica e seis enfermeiras; e pré-teste com 40 sujeitos, entre eles enfermeiros, técnicos de enfermagem, fisioterapeutas e médicos. RESULTADOS As etapas de tradução e retrotradução foram apropriadas. Na síntese, consultou-se a autora do instrumento para ajustar a equivalência de alguns termos. A análise do comitê de juízes demonstrou um índice de validade de conteúdo acima de 80% para a maioria dos itens quanto às equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual. No pré-teste, observou-se adequada validade de conteúdo, facilidade de compreensão dos itens, com um tempo médio de preenchimento de 15 minutos. CONCLUSÃO A tradução e adaptação cultural do instrumento PSCHO foram consideradas satisfatórias, resultando em uma ferramenta de fácil compreensão.


Resumen OBJETIVO Traducir y adaptar el instrumento Patient Safety Climate in Healthcare Organizations - PSCHO a la cultura Brasileña. MÉTODOS Estudio metodológico que siguió las etapas: traducción; síntesis; retrotraducción; evaluación por un comité de expertos, compuesto por una médica y seis enfermeras; y prueba previa con 40 sujetos, entre ellos enfermeros, técnicos de enfermería, fisioterapeutas y médicos. RESULTADOS Las etapas de traducción y retrotraducción fueron apropiadas. En la síntesis, se consultó la autora del instrumento para ajustar la equivalencia de algunos términos. El análisis del comité de expertos demostró un índice de validez de contenido superior al80% en la mayoría de los ítems, en cuanto a las equivalencias semánticas, idiomáticas, culturales y conceptuales. En el pre-test, se observó una adecuada validez de contenido, facilidad de comprensión de los ítems, con un tiempo medio de llenado de 15 minutos. CONCLUSIÓN La traducción y adaptación cultural del instrumento PSCHO se consideró satisfactoria, lo que resulta en una herramienta de fácil compresión.


Abstract OBJECTIVE To translate and adapt the Patient Safety Climate in Healthcare Organizations - PSCHO questionnaire to the Brazilian culture. METHODS Methodological study, which followed the stages of translation; synthesis; back-translation; evaluation by an experts committee, composed of one doctor and six nurses; and pretest with 40 subjects, among them nurses, nursing technicians, physiotherapists and physicians. RESULTS The translation and back-translation steps were appropriate. In the synthesis step, the author of the questionnaire was consulted to adapt the equivalence of some terms. The analysis of the experts committee showed a content validity rate above 80% for most items regarding semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalence. In the pretest, it was observed appropriate content validity, items easy to understand, with an average application time of 15 minutes. CONCLUSIONThe translation and cultural adaptation of the PSCHO questionnaire was considered satisfactory, resulting in an easily understandable tool.

SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA