Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 3 de 3
Filtrar
1.
Rev. bras. ginecol. obstet ; 42(10): 597-606, Oct. 2020. tab, graf
Artigo em Inglês | LILACS | ID: biblio-1144159

RESUMO

Abstract Objective The purpose of the present study was to evaluate the quality of mother-child bonding in three different contexts related to the labor, that is, vaginal delivery, elective cesarean section, and intrapartum cesarean section. Methods This was an observational, cross-sectional clinical study conducted in two cities within the state of São Paulo, Brazil. The study sample consisted of 81 babies born without any major complications during pregnancy and labor, aged 3 to 4 months, and their respective mothers, aged between 20 and 35 years old, primiparous, living in the cities of Palmital and Ourinhos, state of São Paulo, Brazil. The evaluation of the quality of the maternal-filial interaction was performed through video-image analysis, using the Mother-baby Interaction Observation Protocol from 0 to 6 months (POIMB 0-6, in the Portuguese acronym). Results Mothers who had vaginal delivery had higher amount of visual contact or attempted visual contact (p = 0.034), better response to the social behavior of the child (p = 0.001) and greater sensitivity (p = 0.007) than the others. Their children also showed more interaction with them, as they looked more frequently at the mother's face (p ≤ 0.008) and responded more frequently to the mother's communicative stimulus (p < 0.001). Conclusion Considering the occurrence of vaginal delivery, it is concluded that the interaction between the mother-child dyad is quantitatively larger and qualitatively better when compared with intrapartum or elective cesarean section.


Resumo Objetivo O objetivo do presente estudo foi avaliar a qualidade do vínculo mãe-filho em três contextos diferentes relacionados ao trabalho de parto, ou seja, parto vaginal, cesariana eletiva e cesariana intraparto. Métodos Estudo clínico observacional, transversal, realizado em duas cidades do estado de São Paulo, Brasil. A amostra do estudo foi composta por 81 recém-nascidos sem maiores complicações durante a gravidez e o parto, com idades entre 3 e 4 meses, e suas respectivas mães, com idades entre 20 e 35 anos, primíparas, residentes nas cidades de Palmital e Ourinhos, estado de São Paulo, Brasil. A avaliação da qualidade da interação materno-filial foi realizada por meio de análise de vídeo-imagem, utilizando o Protocolo de Observação da Interação Mãe-Bebê de 0 a 6 meses (POIMB 0-6). Resultados Mães que tiveram parto vaginal tiveram maior quantidade de contato visual ou tentativa de contato visual (p = 0,034), melhor resposta ao comportamento social da criança (p = 0,001) e maior sensibilidade (p = 0,007) que as demais. Os filhos também mostraram maior interação com elas, pois olhavam com mais frequência para o rosto da mãe (p < 0,008) e respondiam com mais frequência ao estímulo comunicativo da mãe (p < 0,001). Conclusão Considerando a ocorrência do parto vaginal, conclui-se que a interação entre a díade mãe-filho é quantitativamente maior e qualitativamente melhor quando comparada à cesariana intraparto ou eletiva.


Assuntos
Humanos , Feminino , Recém-Nascido , Adulto , Adulto Jovem , Parto Obstétrico/métodos , Relações Mãe-Filho , Gravação em Vídeo , Brasil , Estudos Transversais , Apego ao Objeto
2.
Rev. bras. ginecol. obstet ; 41(6): 371-378, June 2019. tab, graf
Artigo em Inglês | LILACS | ID: biblio-1013627

RESUMO

Abstract Objective The aim of this study was to determine the content and face validity of the Mackey Childbirth Satisfaction Rating Scale (MCSRS) questionnaire cross-culturally adapted to Brazilian Portuguese. Methods The MCSRS is a questionnaire with 34 items related to childbirth satisfaction. The forward- and back-translated versions were compared with the original material, and 10 experts analyzed each item according to the following criteria: clarity, semantic equivalence, appropriateness, and cultural relevance. The final version was presented to 10 mothers for face validation to ensure the questionnaire would suit the target population. Results The total of 34 items assessed by experts for clarity, semantic equivalence, appropriateness, and relevance showed positive agreement of 0.85, 0.92, 0.97 and 0.97; negative agreement of 0.13, 0.09, 0.04 and 0.04; and total agreement of 0.75; 0.85, 0.94 and 0.94, respectively. Multilevel linear modeling was applied with crossed random effects and with nested random effects for each judge. The intercept of each criterion was as follows: clarity, 0.87; semantic equivalence, 0.92; appropriateness, 0.96; and cultural relevance, 0.96. The overall mean of agreement was 92.8%. The face validity measurement yielded 80% of agreement on the items, all of them clearly understood. Conclusion The final version of the Brazilian Portuguese MCSRS questionnaire had face and content validity confirmed. This instrument of evaluation of maternal satisfaction during childbirth was validated to be applied in the Brazilian female population.


Resumo Objetivo O objetivo deste estudo foi determinar a validação de face e conteúdo da Escala Mackey de Avaliação da Satisfação com o Parto (MCSRS, na sigla em inglês), transculturalmente adaptada para o português brasileiro. Métodos O MCSRS é um questionário com 34 itens relacionados à satisfação com o parto. As versões traduzida e retrotraduzida foram comparadas com o material original, e 10 especialistas analisaram cada item de acordo com os seguintes critérios: clareza, equivalência semântica, pertinência e relevância cultural. A versão final foi apresentada a 10 mães para validação de face, para garantir que o questionário fosse adequado à população-alvo. Resultados O total de 34 itens avaliados por especialistas para clareza, equivalência semântica, pertinência e relevância apresentou concordância positiva de 0,85, 0,92, 0,97 e 0,97; concordância negativa de 0,13, 0,09, 0,04 e 0,04; e concordância total de 0,75; 0,85, 0,94 e 0,94, respectivamente. A modelagem linear multinível foi aplicada com efeitos aleatórios cruzados e com efeitos aleatórios aninhados para cada juiz. A intercepção de cada critério foi a seguinte: clareza, 0,87; equivalência semântica, 0,92; pertinência, 0,96; e relevância cultural, 0,96. A média geral de concordância foi de 92,8%. A mensuração da validade de face foi 80% de concordância nos itens, todos claramente entendidos. Conclusão A versão final do questionário MCSRS do português brasileiro teve validade de face e conteúdo confirmada. Este instrumento de avaliação da satisfação materna durante o parto foi validado para ser aplicado na população femininabrasileira.


Assuntos
Humanos , Feminino , Gravidez , Adulto , Traduções , Comparação Transcultural , Inquéritos e Questionários/normas , Satisfação do Paciente/estatística & dados numéricos , Parto/fisiologia , Serviços de Saúde Materna , Psicometria , Brasil/epidemiologia , Reprodutibilidade dos Testes , Inquéritos Epidemiológicos
3.
São Paulo med. j ; 136(3): 192-199, May-June 2018. tab, graf
Artigo em Inglês | LILACS | ID: biblio-962717

RESUMO

ABSTRACT BACKGROUND: Empathy in the patient-provider relationship is associated with important outcomes in healthcare practice. Our aim was to translate and validate Warmometer, a visual tool for assessing warmth in patient-provider relationships, for use in Brazilian Portuguese. DESIGN AND SETTING: Cross-sectional study conducted at an antenatal clinic of a public university hospital in São Paulo, Brazil. METHODS: The instrument was translated into Brazilian Portuguese and culturally adapted. It was tested for reliability and validity among 32 pregnant women, between June 2015 and January 2016. To assess construct validity, it was correlated with the Consultation and Relational Empathy (CARE) scale (gold standard for patient-provider relationships) and the Interpersonal Reactivity Index (IRI). RESULTS: The translated version of Warmometer had good face and content validity, low intra-observer reproducibility (intraclass correlation coefficient, ICC: 0.224; 95% confidence interval, CI -0.589 to 0.621;P = 0.242) and high inter-observer reproducibility (ICC: 0.952; 95% CI 0.902 to 0.977; P < 0.001). There was a strong correlation between Warmometer and CARE (r = 0.632) and a weak correlation between Warmometer and IRI (r = 0.105). CONCLUSIONS: Warmometer was translated, culturally adapted and validated for use in Brazilian Portuguese. The translated version is a reliable tool for assessing the degree of empathy perceived by the patient in a patient-provider relationship.


Assuntos
Humanos , Feminino , Gravidez , Adulto , Adulto Jovem , Relações Médico-Paciente , Traduções , Inquéritos e Questionários/normas , Empatia/classificação , Relações Interpessoais , Brasil , Variações Dependentes do Observador , Comparação Transcultural , Estudos Transversais , Reprodutibilidade dos Testes , Escala Visual Analógica
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA