Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 9 de 9
Filtrar
Adicionar filtros








Intervalo de ano
1.
Int. j. morphol ; 42(1): 59-64, feb. 2024. tab
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-1528831

RESUMO

Las terminologías son utilizadas como instrumento lingüístico que permite la transmisión de conocimiento de manera precisa y sin ambigüedades en el ámbito de las ciencias. Los lineamientos de la Federative International Programme for Anatomical Terminology (FIPAT) refieren que la denominación de nombres estructurales debe ser descriptivos e informativos. Este estudio analiza las raíces lingüísticas que componen el término Neuron parvum valde fluorescens vigente en Terminologia Histologica y el término Neuron parvum fluorescens vigente en Terminologia Neuroanatomica. Las células pequeñas intensamente fluorescentes son neuronas que se encuentran en el sistema nervioso autónomo, distribuidas en los ganglios simpáticos. Estas células presentan sinapsis aferentes con terminales nerviosas simpáticas preganglionares y sinapsis eferentes con las dendritas de las neuronas posganglionares. Su función es regular la transmisión ganglionar, actuando como interneuronas con señalización paracrina y endocrina. Además, se caracterizan por ser células fluorescentes, que expresan catecolaminas; serotonina, noradrenalina y dopamina. Se realizó una búsqueda en Terminologia Histologica y Terminologia Neuroanatomica, con una traducción de los términos al español. Además, la búsqueda se complementó en un diccionario etimológico en inglés para los términos correspondientes. Esta investigación encontró diferencia entre la traducción del latín al español del término fluorescens, quien posee un origen etimológico muy diferente a su significado en español. El término Neuron parvum valde fluorescens en Terminologia Histologica y el término Neuron parvum fluorescens en Terminologia Neuroanatomica, identifican a la misma estructura. Se sugiere reemplazar ambos términos por Cateconeuron ganglionare, entregando así una correcta descripción de este tipo de neurona, considerando su ubicación y función. Además, de esta manera ser un término concordante en latín para su incorporación en Terminologia Neuroanatomica y Terminologia Histologica.


SUMMARY: Terminologies are used as a linguistic tool to convey knowledge in a precise and unambiguous manner in science. The guidelines of the Federative International Programme for Anatomical Terminology (FIPAT) state that the names given to structures should be both descriptive and informative. This study analyses the linguistic roots of the term Neuron parvum valde fluorescens in Terminologia Histologica and the term Neuron parvum fluorescens in Terminologia Neuroanatomica. Small intensely fluorescent cells are neurons found in the autonomic nervous system, distributed in the sympathetic ganglia, they have afferent synapses with preganglionic sympathetic nerve terminals and efferent synapses with the dendrites of postganglionic neurons, whose function is to regulate ganglionic transmission, acting as interneurons with paracrine and endocrine signalling. They are also characterized as fluorescent cells, producing the catecholamines: serotonin, noradrenaline and dopamine. A search was carried out in Terminologia Histologica and Terminologia Neuroanatomica, with a translation of the terms into Spanish. This was complemented by a search in an English etymological dictionary for the corresponding terms. This research found a difference between the Latin to English translation of the term fluorescens, which has a very different etymological origin to its English meaning. The term Neuron parvum valde fluorescens in Terminologia Histologica and the term Neuron parvum fluorescens in Terminologia Neuroanatomica identify the same structure. The proposal is to replace both terms with Cateconeuron ganglionare, thus affording an accurate description of this type of neuron, considering its location and function. Moreover, it would also be a concordant term in Latin for its incorporation into the Terminologia Neuroanatomica and Terminologia Histologica.


Assuntos
Humanos , Gânglios Simpáticos/citologia , Histologia , Neuroanatomia , Terminologia como Assunto
2.
Int. j. morphol ; 39(2): 619-622, abr. 2021. tab
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-1385342

RESUMO

RESUMEN: En terminología médica el término amígdala cerebral es utilizado para denominar a la estructura que según la Terminologia Neuroanatomica y Terminologia Anatomica se conoce como cuerpo amigadaloide, la cual está constituida por diversos núcleos y es responsable de las emociones, el comportamiento, regulación de la ansiedad, la agresión, el miedo, la memoria emocional, la cognición social y las respuestas al estrés. Siendo la amígdala cerebral una estructura tan importante el objetivo de este estudio fue: analizar el significado del término amígdala cerebral en la Terminologia Neuronatomica y en la Terminologia Anatomica y contrastar si el origen de sus raíces greco latinas concuerdan con la función de esta estructura acorde con los requerimientos de la FIPAT. Para ello se consultó los diccionarios de la Lengua Española, Diccionario DGE Griego Español, Diccionario VOX Griego Español, Diccionario Médico, Biológico, Histológico y Etimológico de la Universidad de Salamanca y Diccionario de Términos Médicos de la Real Academia Nacional de Medicina, así como algunos artículos y libros clásicos de anatomía. Los resultados indicaron que el término amígdala tiene el mismo significado en griego como en latín, en donde ἀμυγδαλέα, ἀμυγδαλέας (pr. amygdaléa, amygdaléas) es el árbol del almedro y ἀμυγδάλη, ἀμυγδάλης (pr. amygdále, amygdáles) significa almendra. Conociendo tanto la anatomía como la fisiología de esta estructura su forma no se asemeja a la de una almendra y su denominación actual no está acorde con los requerimientos de la FIPAT por lo cual consideramos que esta debe ser revisada.


SUMMARY: In medical terminology the term brain amygdala is used to refer to the structure that according to the Terminologia Neuroanatomica and Terminologia Anatomica is known as the amydaloid body, which is made up of various nuclei and is responsible for emotions, behavior, regulation of the anxiety, aggression, fear, emotional memory, social cognition, and responses to stress. Being the cerebral amygdala such an important structure, the objective of this study was: to analyze the meaning of the term cerebral amygdala in Terminologia Neuroanatomica and in Terminologia Anatomica and to contrast if the origin of its Greek Latin roots agrees with the function of this structure according to the requirements of the FIPAT. For this, the dictionaries of the Royal Spanish Academy, the DGE Greek Spanish Dictionary, the VOX Greek Spanish Dictionary, the Medical, Biological, Histological and Etymological Dictionary of the University of Salamanca, the Dictionary of the Royal National Academy of Medicine, as well as some articles and classic books of anatomy. The results indicated that the term amygdala has the same meaning in Greek as in Latin, where? ἀμυγδαλέα, ἀμυγδαλέας (pr. Amygdaléa, amygdaléas) is the almond tree andἀμυγδάλη, ἀμυγδάλης (pr. amygdále, amygdáles) means almond. Knowing both the anatomy and the physiology of this structure, its shape does not resemble that of an almond and its current name is not in accordance with the requirements of the FIPAT, for which we consider that it should be revised.


Assuntos
Humanos , Tonsila do Cerebelo/anatomia & histologia , Neuroanatomia , Terminologia como Assunto
3.
Int. j. morphol ; 38(4): 1047-1052, Aug. 2020. tab
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-1124895

RESUMO

Los antiguos anatomistas renacentistas sentaron las bases del conocimiento actual en esta disciplina, sin embargo, no todos eran buenos lingüistas. Esto, vinculado a los errores en la traducción, ha dado lugar para la discusión sobre el correcto uso de algunos términos en anatomía, como es el caso de la controversial utilización de los términos lobo y lóbulo. El objetivo de este estudio fue analizar los términos lobus y lobulus y proponer un concepto correcto para la denominación de las estructuras anatómicas según corresponda, siguiendo las recomendaciones de la Federative International Programme for Anatomical Terminology (FIPAT). Se realizó una búsqueda de los términos lobo y lóbulo con sus derivados en Terminologia Anatomica, cada uno de estos fue analizado desde un punto de vista etimológico y semántico según el Diccionario Médico-Biológico, Histórico y Etimológico de la Universidad de Salamanca. Los términos derivados de lobo y lóbulo se encuentran en variados sistemas del cuerpo humano, esto lo clasifica como un término de gran uso. En conclusión, el término lobo del latín lobus, proviene del griego que significa, estructura redondeada y saliente de un órgano. Posteriormente los romanos latinizaron esta palabra con el propósito de recaracterizar el término hacia el lenguaje médico. Por tanto, según el punto de la normativa FITAP, que indica al latín como idioma oficial, los términos correctos a utilizar son lobus y lobulus.


During the Renaissance anatomists laid the foundations for present day knowledge in this discipline. Not all anatomists however, were good linguists, which led to errors in translation and prompted discussions in reference to the correct use of certain anatomical terms. The controversial use of the terms lobe and lobule being one of these discrepancies. The objective of this study was to analyze the terms lobus and lobulus and propose a correct concept for the naming of anatomical structures following Federative International Programme for Anatomical Terminology (FIPAT) recommendations. A search was carried out for the terms lobe and lobule with their derivatives in Anatomical Terminology. Each term was analyzed from an etymological and semantic point of view according to the Medical-Biological, Historical and Etymological Dictionary, University of Salamanca. Terms derived from lobe and lobule can be found in a number of systems in the human body, characterizing this term as one of frequent use. In conclusion, the term lobe from the Latin lobus, originates from the Greek language, meaning the rounded structure and protrusion of an organ. Subsequently, Romans Latinized the term in order to reclassify it into medical language. Consequently, and in accordance to FITAP regulation, with Latin as the official language, the correct terms to use are lobus and lobulus.


Assuntos
Humanos , Anatomia , Terminologia como Assunto
4.
Int. j. morphol ; 38(3): 670-676, June 2020. tab
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-1098305

RESUMO

El esmalte dental es una estructura considerada en Terminologia Anatomica, Histologica y Embryologica. Los términos incluidos relacionados a él presentan tres raíces asociadas: enamel, amelo y adamantino. El objetivo de este artículo es analizar la etimología de estas raíces y presentar propuestas en latín y español que unifiquen las denominaciones relacionadas al esmalte dentario. En la búsqueda fueron utilizaron diccionarios médicos, terminológicos y etimológicos. Los resultados obtenidos señalan tres orígenes diferentes para cada raíz: adamantino es un término grecolatino relacionado a la extrema dureza de una estructura; enamel tiene un origen anglo-normando y antiguo alto germánico relacionado a la acción de fundir, derretir, y el aspecto estético que esto produce en un material; y amelo, el cual en sí mismo está relacionado a la botánica mientras que el término completo ameloblasto, fue acuñado por un académico estadounidense. Si bien la etimología de adamantino y enamel señalan características de firmeza y estética, respectivamente, en el desarrollo de la propuesta se decidió mantener el término latinizado enamelum y su adjetivo enameleus, eliminando las otras dos raíces relacionadas al esmalte dentario. Se realizó la propuesta para los cambios en los términos del idioma latín y su traducción al español, acorde a los requerimientos de la FIPAT para Terminologia Anatomica, Histologica y Embryologica, con el fin de unificar la denominación de los términos asociados y derivados del esmalte dental, para fines académicos y de investigación.


Dental enamel is a structure considered in Anatomical, Histological and Embryological Terminology. The included terms related to it have three associated roots: enamel, amelo and adamantino. The objective of this article is to analyze the etymology of these roots and present proposals in Latin and Spanish that unify the denominations related to tooth enamel. In the search, medical, terminological and etymological dictionaries were used. The results obtained indicate three different origins for each root: adamantine is a Greco-Roman term related to the extreme hardness of a structure; enamel has an Anglo-Norman and ancient high Germanic origin related to the action of melting, melting, and the aesthetic appearance that this produces in a material; and amelo, which in itself is related to botany while the full term ameloblast, was coined by an American academic. Although the etymology of adamantine and enamel indicate characteristics of firmness and aesthetics, respectively, in the development of the proposal it was decided to maintain the Latinized term enamelum and its adjective enameleus, eliminating the other two roots related to dental enamel. The proposal was made for changes in the terms of the Latin language and its translation into Spanish, according to the requirements of the FIPAT for Anatomical, Histological and Embryological Terminology, in order to unify the denomination of the associated terms and derivatives of dental enamel, for academic and research purposes.


Assuntos
Humanos , Esmalte Dentário/anatomia & histologia , Terminologia como Assunto , Esmalte Dentário/embriologia
5.
Int. j. morphol ; 38(1): 126-128, Feb. 2020. tab
Artigo em Inglês | LILACS | ID: biblio-1056409

RESUMO

The current International Terminologia Anatomica is written in latin and from it, the translation into the corresponding language is carried out. There are terms of greek origin that sometimes do not fully describe the anatomical structure. In this context, the mylos root, present in mylohyoid word, is defined in greek " like a mill" or "resembling a tooth". However, this definition does not accurately represent the mylohyoid structures that it describes. Therefore the question arises: is the mylos root the most appropriate one for naming these structures?.


La actual Terminologia Anatomica (TA), se encuentra redactada en latín y a partir de ella se realiza la traducción al idioma correspondiente. Existen en ella términos de origen griego que en ocasiones no describen a cabalidad la estructura anatómica. En este contexto la raíz mylos, presente en milohioideo(a), se define en griego "como de un molino" o "semejante a una muela", sin embargo, esta definición no precisa las estructuras milohioideas que se desean describir. Entonces surge la interrogante, ¿es la raíz mylos la más adecuada para denominar esas estructuras?.


Assuntos
Humanos , Mandíbula/anatomia & histologia , Dente Molar/anatomia & histologia , Terminologia como Assunto
6.
Int. j. morphol ; 37(4): 1517-1521, Dec. 2019. tab
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-1040163

RESUMO

La neuroanatomía es una de las ramas más complejas de abordar por los estudiantes por su lenguaje complejo y extenso. Es por ello que el término neuro podría favorecer su aprendizaje, debido a que múltiples conceptos y términos lo tienen incorporado como prefijo, sufijo o interfijo. El objetivo de estudio fue analizar el lexema neur(o) y los términos anatómicos asociados con el fin de comprender su significado y mejorar su aprendizaje. Para ello, se identificaron los términos anatómicos que contienen en su composición el lexema neur(o) en Terminologia Anatomica (TA) publicada el 2011 y analizados etimológica y semánticamente. El lexema neur(o) se repite en 26 términos anatómicos provenientes del latín y griego en los capítulos sistema esquelético (A02.0.00.000 Ossa; Systema skeletale), sistema muscular (A04.0.00.000 Musculi, Systema musculare), glándulas endocrinas (A11.0.00.000 Glandulae endocrinae) y sistema nervioso (A14.0.00.000 Systema nervosum). La raíz neur(o), tiene dos orígenes semánticos: del griego νευρον, como también del latín neruu(m), cuyos significados son nervio o tendón, como en el caso de "aponeurosis" (A04.0.00.47 Aponeurosis), conformado de Apó(αTTó): 'a partir de' + neur(νευρον): 'nervio', 'tendón' + -o-sis(o¯-sis): 'proceso', refiríendose a la membrana de tejido conjuntivo que envuelve los músculos. En conclusión, los términos anatómicos en TA poseen un origen grecolatino que hace interesante el aprendizaje, proporcionando adherencia en el proceso de aprendizaje de cada término anatómico.


Neuroanatomy is one of the most complex areas addressed by students because of its complex and extensive language. That is why the term neuro could favor its learning, because multiple concepts and terms have it incorporated as a prefix, suffix or interfix. The aim of study was to analyze neur(o) lexeme and the associated anatomical terms in order to understand its meaning and improve its learning. For this, the anatomical terms that contain neur(o) lexema in Terminologia Anatomica (TA) published in 2011 and analyzed etymologically and semantically were identified in its composition. The neur(o) lexeme is repeated in 26 anatomical terms from latin and greek in the skeletal system (A02.0.00.000 Ossa; Systema skeletale), muscular system (A04.0.00.000 Musculi, Systema musculare), endocrine glands (A11.0.00.000 Glandulae endocrinae) and nervous system (A14.0.00.000 Systema nervosum) chapters. The neur(o) root has two semantic origins: from greek νευρον, as well as from latin neruu(m), whose meanings are nerve or tendon, as in the case of "aponeurosis" (A04.0.00.47 Aponeurosis), formed by Apó(αTTó): 'from' + neur(νευρον): 'nerve', 'tendon' + -o¯-sis(o¯-sis): 'process', referring to the connective tissue membrane that surrounds the muscles. In conclusion, the anatomical terms in TA have a greek and latin origin that makes learning interesting, providing adherence in the learning process of each anatomical term.


Assuntos
Neuroanatomia , Terminologia como Assunto
7.
Int. j. morphol ; 37(3): 953-958, Sept. 2019. tab, graf
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-1012380

RESUMO

La correcta utilización de los términos morfológicos está estandarizada por las terminologías, una de ellas es la Terminologia Histologica (TH). Éstas sugieren la exclusión de los epónimos. Pese a esto, existen estructuras que continúan en esta condición. Específicamente, "Poros de Kohn, Canales de Martin y Canales de Lambert" son términos que componen la ventilación colateral (VC) y son ejemplo de esta situación. Así, el objetivo del presente estudio fue identificar en TH los términos asociados a la VC a fin de proponer denominaciones siguiendo las recomendaciones de la Federación Internacional de Programas de Terminologías Anatómicas (FIPAT). Se buscaron los términos relacionados a la VC en TH, posteriormente, se efectuó el mismo ejercicio en textos de histología, además de esto, en base de datos MedLine a través de su buscador PudMed con el siguiente algoritmo: (lung) AND (alveoli pulmonary) AND (airway) AND (collateral) AND (ventilation). En TH se encontró el término Porus septalis (H3. 05.02.0.00036) para referirse al término Poros de Kohn, en seis textos de histología se menciona el término Poros de Kohn, en 21 artículos revisados se menciona la VC, de estos, en diez se utiliza el epónimo Poro de Kohn, para referirse a los poros septales, el epónimo Canales de Lambert fue utilizado en seis artículos y el epónimo Canales de Martin, apareció en cinco artículos. A partir de la información encontrada, su desarrollo histórico, sumado a los lineamientos de la FIPAT, proponemos complementar e incluir en TH los términos Porus septalis alveolaris para los poros de Kohn, Ductus bronchiolaris alveolaris para los Canales de Lambert y Ductus interbronquiolaris para los canales de Martin, respectivamente.


The correct use of morphological terms is standardized by the Terminologies, one of them is the Histological Terminology (HT) For these Terminologies, the exclusion of eponyms is recommended. Despite this, there are structures that remain as eponyms. Three in particular: Pores of Kohn, Martin Channels and Lambert Channels are terms that make up collateral ventilation (CV) and are an example of this. Thus, the objective of the present study was to identify in the HT the terms associated with the CV in order to propose denominations following the recommendations of the Federative International Programme on Anatomical Terminologies (FIPAT). The terms related to CV in the TH were researched, and subsequently, the same exercise was carried out in histology texts. The MedLine database was also used through its PudMed search engine with the following algorithm: (lung) AND (alveoli pulmonary) AND (airway) AND (collateral) AND (ventilation). In HT the term Porus Septalis" (H3.05.0.0.036) was found to refer to the term "Pores of Kohn, in six histology texts the term Pores of Kohn is mentioned, in 21 reviewed articles the CV is mentioned, of these, in ten the eponymous Pores of Kohn is used, to refer to the Septal Pores, the eponymous Lambert Channels was used in six articles and the eponymous Martin Channels appeared in five articles. From the information found, its historical development, added to the guidelines of the FIPAT, we propose complementing and including in the HT the terms "Porus septalis alveolaris" for pores of Kohn, "Ductus bronchiolaris alveolaris" for the Lambert Channels and "Ductus interbronquiolaris" for the Martin Channels, respectively.


Assuntos
Humanos , Alvéolos Pulmonares/anatomia & histologia , Brônquios/anatomia & histologia , Terminologia como Assunto , Ventilação Pulmonar , Epônimos
8.
Int. j. morphol ; 37(1): 128-135, 2019. tab
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-990017

RESUMO

RESUMEN: Terminologia Histologica (TH) fue confeccionada siguiendo las indicaciones del Comité Federativo Internacional en Terminología Anatómica (FIPAT), sin embargo, no está exenta de errores e incongruencias. Lo anterior se evidencia al analizar el término músculo (TM) cuando se considera: el idioma en que se encuentra, número de palabras utilizadas o si las palabras que la componen efectivamente describen la forma de su estructura. En este contexto, el objetivo de esta investigación fue analizar en la TH el TM y su contexto histórico para proponer cambios consistentes con los lineamientos de la FIPAT. Desde el punto de vista histórico, fue descrito primeramente como un tejido contráctil, con acción capaz de originar movimiento; conformado por dos tendones y un relleno de carne. En el Renacimiento fueron incorporados los ligamentos, nervios, venas y arterias como parte del tejido y en el siglo XIX se reconoce la existencia de dos tipos de músculo, voluntario e involuntario; finalmente, Testut incorpora el término estriado a las fibras musculares. Las principales hallazgos indican que las palabras liso, esquelético y cardíaco tiene su origen en el griego y fueron latinizadas, sin embargo, liso tiene su equivalente en latín que es levis; en el caso del término esquelético proponemos reemplazarlo por osseus, que significa relativo al hueso, ya que es una palabra latina y entrega mayor información para la comprensión de la estructura; el término estriado visceral no cardíaco sería una redundancia; los vocablos visceral y cardíaco expresan relación y/o ubicación del músculo estriado y no forma. Pese a esto, el análisis histórico indica que estos conceptos fueron interiorizados desde el siglo XV y XVI aproximadamente, por lo que sugerir su cambio o eliminación es complejo debido a la cantidad de años que han sido utilizados. En este contexto, sería prudente analizar la posibilidad de ir solamente sobre las redundancias, así el término tejido muscular estriado quedaría con tres subordinadas; tejido muscular estriado óseo, tejido muscular estriado visceral y tejido muscular estriado cardiaco.


SUMMARY: Terminologia Histologica (TH) was prepared following the indications of the International Committee on Anatomical Terminology (FIPAT), however, it is not exempt from errors and inconsistencies. the above information is analyzed in the term muscle (TM) when considering the language in which it is found, the number of words that are used and the words that make up the form of its structure. In this context, the objective of this research was an analysis in the context of TM and its historical context to propose changes consistent with the guidelines of the FIPAT. From the historical point of view, it was originally described as a contractile tissue, with action capable of originating movement; Made up of two tendons and a meat filling. In the Renaissance the ligaments, nerves, veins and arteries were incorporated as part of the tissue and in the nineteenth century the existence of two types of muscle was recognized, voluntary and involuntary; Finally, Testut incorporates the term striated muscle fibers. the main findings indicate that the words smooth, skeletal and cardiac have their origin in the Greek and were latinized, however, the smooth one has its equivalent in Latin that is levis; in the case of the skeletal term, it was proposed to replace it with bone, which means relative to the bone, since it is a laita word and provides more information for the understanding of the structure; the term non-cardiac visceral striatum would be a redundancy; the visceral and cardiac terms express relationship and / or location of the striated muscle and no form. Despite this, the historical analysis indicates that these concepts have been internalized since the fifteenth and sixteenth century, so it has been suggested that the problem has been reduced or reduced. In this context, it would be prudent. muscular striated bone tissue, visceral striated muscle tissue and cardiac striated muscle tissue.


Assuntos
Humanos , Anatomia/história , Músculos/anatomia & histologia , Terminologia como Assunto
9.
Int. j. morphol ; 37(1): 375-378, 2019. tab, graf
Artigo em Inglês | LILACS | ID: biblio-990054

RESUMO

ABSTRACT: There are 76 dentistry terms used in the Terminologia Anatomica, which is a very small number for the existing nomenclature, which uses many terms with Greek roots and eponyms. The aim of this study was to propose terms in Latin and their respective translations into English and Spanish for macrodontia, microdontia and their classifications. We conducted a review of the Terminologia Anatomica and the literature in articles and texts. Then, we translated both terms etymologically from the Greek to obtain our proposal in Latin, Nanismus dentarius for microdontia and Gigantismus dentarius for macrodontia and their subsequent translations into English and Spanish. We consider it necessary to eliminate relative generalized size anomalies as they are an alteration in the size of the dental arches and not the dental structure itself. We can conclude that there are still many terms that are incorrectly named according to etymology and language, which is why further analysis is needed to make changes and with them a real contribution to morphological sciences.


RESUMEN: En Odontología son 76 los términos utilizados en Terminologia Anatomica, lo que es un número muy reducido para la nomenclatura existente, en la que aún se usan muchos términos con raíces griegas y epónimos. El objetivo de éste estudio fue proponer términos en latín y sus respectivas traducciones al inglés y español, para Macrodoncia, Microdoncia y sus clasificaciones. Realizamos una revisión de la Terminologia Anatomica y de la literatura existente en artículos y textos. Posteriormente tradujimos etimológicamente ambos términos desde el griego, para así lograr nuestra propuesta en latín, Nanismus dentarius para Microdoncia y Gigantismus dentarius para Macrodoncia, y su posterior traducción al inglés y español. Consideramos necesario eliminar las anomalías de tamaño generalizadas relativas, por corresponder en sí, a una alteración de tamaño de los Arcos Dentales y no de la estructura dentaria propiamente tal. Podemos concluir que existen aún muchos términos que no se encuentran correctamente nominados según etimología e idioma, por lo que se hace necesario un mayor análisis, para así gestar los cambios y hacer un real aporte a las Ciencias Morfológicas.


Assuntos
Humanos , Anormalidades Dentárias , Terminologia como Assunto
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA