Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 1 de 1
Filtrar
Adicionar filtros








Intervalo de ano
1.
Braz. J. Psychiatry (São Paulo, 1999, Impr.) ; 36(1): 60-67, Jan-Mar. 2014. tab, graf
Artigo em Inglês | LILACS | ID: lil-702640

RESUMO

Objective: To translate and adapt to Brazilian Portuguese the Revised Reading the Mind in the Eyes Test (RMET), in both paper-and-pencil and computerized versions. The RMET is a well-accepted instrument for assessment of Theory of Mind (ToM), an important component of social cognition. Methods: Following a guideline for translation of material for clinical populations, this study had three main phases: 1) formal translation and semantic adaptation to Brazilian Portuguese; 2) an acceptability trial with health professionals as judges evaluating picture-word matching; and 3) a trial using the paper-and-pencil and computerized versions (experiments built in E-Prime 2.0.10 software) with healthy participants to test whether the instrument has similar outputs to those expected in versions in other languages. Results: RMET was adequately adapted to Brazilian Portuguese. This version showed acceptability and outputs similar to versions of the instrument in other languages, including the original one. We kept the same number of images as the original English version. Conclusions: Considering the scarcity of cognitive assessment instruments adequately adapted to Portuguese and the importance of social cognition in many psychiatric disorders, this work adds an important resource to Brazilian research and is administrable in both paper-and-pencil and computerized versions. .


Assuntos
Adulto , Feminino , Humanos , Masculino , Adulto Jovem , Cognição/fisiologia , Características Culturais , Percepção Social , Tradução , Brasil , Idioma , Testes Neuropsicológicos , Projetos Piloto , Psicometria/métodos , Inquéritos e Questionários/normas , Reprodutibilidade dos Testes , Software , Teoria da Mente
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA