Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 3 de 3
Filtrar
Adicionar filtros








Intervalo de ano
1.
Surg. cosmet. dermatol. (Impr.) ; 14: e20220085, jan.-dez. 2022.
Artigo em Português | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1369384

RESUMO

O carcinoma adenoide cístico cutâneo primário (CACCP) é um câncer extremamente raro, com uma taxa estimada de ocorrência de 0,23 caso/1.000.000 de pessoas ao ano. Paciente do sexo masculino, 60 anos de idade, apresentou lesão no couro cabeludo em 2017. Inicialmente, não foi possível realizar o diagnóstico histopatológico. Em 2018, biópsia e imuno-histoquímica indicaram tratar-se de CACCP (tratamento realizado com cirurgia e radioterapia). Em 2020, ocorreu nova recidiva local, sendo realizada ressecção cirúrgica. Paciente apresentou recidiva sistêmica (metástases pulmonares). Foi realizado tratamento quimioterápico. Atualmente, as metástases pulmonares estão estáveis e o CACCP progrediu para paquimeninges.


Primary cutaneous adenoid cystic carcinoma (PCACC) is a rare tumor with an estimated incidence rate of 0.23 cases/1,000,000 people per year. A 60-year-old man presented a scalp lesion in 2017. Initially, it was not possible to perform a histopathologic diagnosis. In 2018, surgical biopsy and immunohistochemistry of the local skin recurrence indicated a diagnosis of PCACC (treatment was surgery and radiotherapy). In 2020, a new local tumor recurred and was surgically resected. The patient had systemic metastases (pulmonary metastases) and underwent chemotherapy. Currently, the pulmonary metastases are stable. The PCACC has progressed to pachymeninges

2.
Trends psychiatry psychother. (Impr.) ; 40(1): 47-52, Jan.-Mar. 2018. tab
Artigo em Inglês | LILACS | ID: biblio-904603

RESUMO

Abstract Introduction Intrusive thoughts may cause a significant level of distress, since some individuals evaluate the content of those thoughts as aversive. Suppression of intrusive thoughts is one of the strategies adopted by these individuals, which increases the level of distress. Suppression of thoughts may be present as one of the factors that maintain different psychological disorders. Objective To describe the translation and adaptation into Brazilian Portuguese of the White Bear Suppression Inventory (WBSI), which measures thought suppression. Methods Three translations and back-translations were conducted by independent evaluators. Semantic equivalence was assessed and the three versions were evaluated to produce a synthesized version. Comments from participants on the preliminary version of the questionnaire were examined. Results We developed a preliminary Brazilian Portuguese version of the WBSI. It was found that most participants understood the descriptions of cognitions given in the translated questionnaire. Conclusion The use of three different versions of translations and back-translations, discussion of the synthetic version and interaction with the target population have conferred viability to the process of semantic equivalence of the Brazilian Portuguese final version of the WBSI.


Resumo Introdução Pensamentos intrusivos podem causar um nível significativo de desconforto, uma vez que alguns indivíduos avaliam o conteúdo desses pensamentos como aversivos. A supressão dos pensamentos intrusivos é uma das estratégias adotadas por esses indivíduos, resultando no aumento do nível de desconforto. Supressão de pensamentos pode estar presente como um dos fatores de manutenção de diferentes transtornos psicológicos. Objetivos Descrever a tradução e adaptação para o português brasileiro do White Bear Suppression Inventory (WBSI), que avalia a supressão de pensamentos. Métodos Três traduções e retrotraduções foram conduzidas por avaliadores independentes. A equivalência semântica foi analisada e as três versões foram avaliadas para produzir uma versão preliminar. Os comentários dos participantes sobre a versão preliminar do questionário foram examinados. Resultados Foi desenvolvida uma versão final em português brasileiro do WBSI. Verificou-se que a maioria dos participantes entendeu as descrições das cognições apresentadas no questionário traduzido. Conclusão O uso de três versões diferentes de traduções e retrotraduções, discussão da versão preliminar e interação com a população-alvo conferiu viabilidade ao processo de equivalência semântica da versão final brasileira da WBSI.


Assuntos
Humanos , Masculino , Feminino , Adulto , Adulto Jovem , Testes Psicológicos , Pensamento , Autocontrole , Semântica , Tradução , Projetos Piloto , Comparação Transcultural , Inquéritos e Questionários , Função Executiva , Pessoa de Meia-Idade
3.
Acta amaz ; 28(4)dez. 1998.
Artigo em Português | LILACS-Express | LILACS, VETINDEX | ID: biblio-1454661

RESUMO

Measurements of hourly rainfall were made with an automatic weather station in ABRACOS Project sites of pasture and forest in the Amazonia rainforest between 1992-1995 in the rainy season (jan/feb/mar). Daily variability of rainfall higher than 1mm h-1 showed a relative frequency of 6.7% at 14 local time (LT) on the pasture site, and 5.7% at 16 LT to the forest. The afternoon period (13-18 LT) registered above 30% of rainfall events in the forest and pasture To rainfall higher than 10mm h-1, there is an evening concentration, 12.3% of events in the pastureland, and 11.5% on the forest occurred at 18 LT. The period between 7-18 LT concentrate 64.9% of events on the pastureland and 57.7% on the forest. Of the total rainfall events, 14% are higher than 10 mm h-1, in the both sites. The comparison of the total rainfall measured in sites showed on average values 28% higher on the forest than pasture.


As estações automáticas do Projeto ABRACOS instaladas na Amazônia Ocidental forneceram os dados horários de precipitação em áreas de pastagem e floresta, durante o trimestre mais chuvoso (j/f/m) no período de 1992 a 1995. A variabilidade diária de precipitação maior que 1 mm h1 mostrou uma frequência relativa de 6,7% dos casos às 14 horas local (hl) na pastagem e 5,7% às 16 hl na floresta. O período da tarde (13-18 hl) registra acima de 30% dos eventos de precipitação em ambos os sítios. Há uma boa regularidade na distribuição horária dos eventos, principalmente na floresta. Para as precipitações maiores que 10 mm h1, existe uma concentração dos casos no final da tarde. Na pastagem 12,3%, e na floresta 11,5% dos eventos ocorrem às 18 hl. O intervalo entre 7-18 hl detém 64,9% dos casos na pastagem, e 57,7% na floresta. Do total de eventos de precipitação, 14% são maiores que 10 mm h1, tanto na floresta como na pastagem. Comparando-se o total de chuva ocorrido nas áreas de floresta e pastagem, o volume precipitado na floresta é cerca de 28% em média superior ao da pastagem.

SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA