Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 4 de 4
Filtrar
Adicionar filtros








Intervalo de ano
1.
J. Hum. Growth Dev. (Impr.) ; 30(3): 480-491, Sept.-Dec. 2020.
Artigo em Inglês | LILACS, INDEXPSI | ID: biblio-1134689

RESUMO

BACKGROUNG: The eponymous Brugada Syndrome (BrS) in honor of its discovery as an independent entity by the Spanish/Catalan Brugada brothers, Pedro and Josep, has deserved numerous denominations derived mainly from the clinical genotype/phenotype correlation. The purpose of this manuscript is to present and analyze the nomenclatures that this intriguing and challenging syndrome has received over the past 28 years. We also compared the main features between cases from the first report of the Brugada brothers and an article by Martini et al. The nomenclatures used by these authors are closely linked to the BrS, but the cases (except one) presented in the article by Martini et al do not present the type 1 Brugada ECG pattern, which is mandatory for the diagnosis of BrS


INTRODUÇÃO: A Síndrome de Brugada (SB), em homenagem à sua descoberta como entidade independente pelos irmãos espanhóis / catalães Pedro e Josep Brugada, tem merecido inúmeras denominações derivadas principalmente da correlação genótipo /fenótipo clínico. O objetivo deste manuscrito é apresentar e analisar as nomenclaturas que esta intrigante e desafiadora síndrome recebeu nos últimos 28 anos. Também comparamos as principais características entre os casos do primeiro relato dos irmãos Brugada e um artigo de Martini e col. As nomenclaturas utilizadas por esses autores estão intimamente ligadas à SB, mas os casos (exceto um) apresentados no artigo de Martini e cols. não apresentam o padrão eletrocardiográfico de Brugada tipo 1, obrigatório para o diagnóstico da SB


Assuntos
Fenótipo , Terminologia , Morte Súbita , Diagnóstico , Epônimos , Síndrome de Brugada , Genótipo
2.
Int. j. morphol ; 37(2): 412-415, June 2019. graf
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-1002236

RESUMO

La primera vértebra cervical establece una articulación sinovial con los cóndilos del occipital, sin que haya de por medio disco fibrocartilaginoso. Esta articulación es importante para la anatomía funcional del cuello porque, además de soportar el peso de la cabeza en los humanos, permite movimientos de flexión, extensión e inclinación lateral. La primera vértebra es conocida en la Terminologia Anatomica y en la Nomina Anatomica Veterinaria con el nombre de Atlas [C1]. El nombre de Atlas, asignado a la primera vértebra cervical, fue tomado de uno de los titanes de la mitología griega condenado por el dios Zeus a soportar el cielo con sus manos, cabeza y hombros, y que en términos figurativos es la que sostiene el mundo craneal. Sorprende que en el libro oficial de la Terminologia Anatomica y en el de la Nomina Anatomica Veterinaria se mantenga este epónimo por una simple tradición, constituyéndose en una vergonzosa contradicción que debe ser corregida y eliminada.


The first cervical vertebra establishes a synovial joint with the occipital condyles, without having a fibrocartilaginous disc. This joint articulation is important for the functional anatomy of the neck, because in addition to supporting the weight of the head in humans, it allows movements of flexion, extension and lateral inclination. The first cervical vertebra is known in the Terminologia Anatomica and the Nomina Anatomica Veterinaria with the name of Atlas [C1]. The name Atlas, assigned to the first cervical vertebra, was taken from one of the titans of Greek mythology condemned by the god Zeus to support the world with the hands, head, and shoulders, so in figurative terms said vertebra is the one that sustains the cranial world. It is surprising that in the official book of the Terminolgia Anatomica and in the Nomina Anatomica Veterinaria this eponymous is maintained by a simple tradition, constituting a shameful contradiction that must be corrected and eliminated.


Assuntos
Humanos , Animais , Vértebras Cervicais/anatomia & histologia , Epônimos , Terminologia como Assunto , Atlas Cervical/anatomia & histologia
3.
Int. j. morphol ; 36(4): 1206-1209, Dec. 2018.
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-975683

RESUMO

El lenguaje terminológico es un instrumento que emplean las distintas ciencias para transmitir el conocimiento de manera precisa y sin ambigüedades. Debido a la enorme cantidad de términos que existían para nombrar las distintas estructuras anatómicas, en 1887 se plantea la necesidad de crear una terminología apropiada, y en 1895 surge la Nomina Anatomica de Basilea. A partir de entonces se han propuesto otras terminologías, hasta que finalmente en 1998 el Comité Federativo Internacional de Terminología Anatómica publica la actual Terminologia Anatomica. A pesar de todos los esfuerzos para tratar de unificar el lenguaje anatómico en las ciencias morfológicas, lo que mejoraría la comunicación entre los profesionales de la salud y facilitaría el proceso enseñanza-aprendizaje, aun hay mucho arraigo de parte de un sector de esta comunidad académica por la terminología tradicional dondepredominan los epónimos; mientras que otro sector desconoce la existencia de la Terminologia Anatomica o simplemente no les interesa actualizar su lenguaje terminológico. Es necesario que las nuevas generaciones de docentes de ciencias morfológicas y editores de revistas conozcan y apliquen la terminología anatómica internacional, pero que además hagan tomar consciencia a sus estudiantes que es más fácil aprender el lenguaje anatómico cuando se usa la lógica morfo-funcional, comparado con el aprendizaje memorístico de términos epónimos que no brindan ninguna información descriptiva.


Language terminology is an instrument used by different sciences to transmit knowledge in a precise and unambiguous way. Due to the enormous amount of terms that existed to name the different anatomical structures, in 1887 the need arose to create an appropriate terminology, and in 1895 the Anatomical Nomina of Basel was established. Since then other terminologies have been proposed, until finally in 1998 the International Federative Committee of Anatomical Terminology publishes the current Terminologia Anatomica. Despite much effort to try to unify anatomical language in the morphological sciences, which would improve communication between health professionals and facilitate the teaching-learning process, part of the academic community continues to hold steadfast to traditional terminology, where eponyms predominate; while another sector ignores the existence of the Terminologia Anatomica, or simply does not care about updating its terminological language. It is therefore, necessary that new generations of professors of morphological sciences and journal editors know and apply the international anatomical terminology, but also make their students aware that it is easier to learn the anatomical language when using the morphofunctional logic, compared to the rote learning of eponymous terms, that does not provide any descriptive information.


Assuntos
Epônimos , Anatomia , Terminologia como Assunto
4.
Biosalud ; 16(1): 93-104, ene.-jun. 2017. ilus, tab
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-888567

RESUMO

El lenguaje médico, como todo lenguaje científico, no persigue fines estéticos, creativos, lúdicos ni recreativos como sería el caso del lenguaje literario, sino fines informativos, didácticos y comunicativos. Los epónimos, así como los diferentes tipos de abreviaciones (abreviaturas, siglas y símbolos), han formado parte del lenguaje de la humanidad desde más de una veintena de siglos y son especialmente abundantes en los lenguajes de las especialidades, tanto de la medicina como de otras ciencias. Así como del lenguaje común y popular, estos han formado parte del lenguaje desde tiempos inmemoriales, y son especialmente abundantes en los lenguajes médico-científicos. Normalmente se utilizan como recurso para honrar, ganar tiempo y ahorrar espacio, cuando esté en su contenido se percibe bien, su uso revela notoriamente un ahorro en la comunicación médica; de no emplearlos, en cada caso habría que hacer una exposición o descripción relativamente amplia de la enfermedad o el signo de que se trata. Sin embargo, pueden producir problemas de comunicación entre los profesionales de los diferentes niveles asistenciales, debido a su imprecisión y a su carencia de equivalencia internacional, lo que puede llevar a confundir la realidad que tratan de describir, ya que un mismo término o abreviatura puede tener diferentes significados, lo que puede suscitar interpretaciones erróneas con posibles consecuencias graves. En este artículo se revisan las razones de su existencia que definen su construcción y uso, se describen los problemas de su utilización en la comunicación medico científica en la actualidad.


Medical language, like all scientific language, does not pursue aesthetic, creative, leisure and recreational purposes as would be the case in literary language, but informative, educational and communication purposes. Eponyms and the different types of abbreviations (abbreviations, acronyms, and symbols) have been part of the language of humanity for over twenty centuries and are especially abundant in the languages for both specialties in medicine, and other sciences. On the common and popular language, these elements have been part of the language since ancient times, and are especially abundant in the medical-scientific languages. Normally are used as a resource to honor, to save time and save space, when its content is perceived well, notoriously it reveals a saving in medical communication; not to use them, in each case would have to make a relatively large exposure or description of the disease or of the sign in question. However, they can cause communication problems between professionals of different levels of care, due to their imprecision and their lack of international equivalence, which may lead to confusing the reality they are trying to describe since the same term or abbreviation could have different meanings, which can lead to misinterpretations with potentially serious consequences. This article discusses the reasons for their existence which define their construction and uses, problems of its use in medical scientific communication at present are also described.

SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA