RESUMO
El ser humano está signado por el conflicto, por los deseos contradictorios, por el intercambio nunca simple con los otros. Suponer que el otro debe ser una máquina que siga pautas implica desvitalizarlo, lo que es equivalente al aniquilamiento de lo humano. Las niñas y los niños no tienen que ser encerrados ni con clasificaciones psicopatológicas, ni con medicamentos. Las niñas y los niños tienen que tener un sostén esperanzado por parte del entorno, un suelo a partir del cual puedan desplegar sus alas... Transmitir esperanzas es parte importante de nuestra tarea. Debemos dejar que la vida fluya y aportar para que ese fluir derive en nuevos vuelos AU
The human being is marked by the conflict, the contradictory desires, by the never easy exchange with other people.Supposing that the other person must be a machine which follows guidelines means devitalize him and implies the annihilation of the human being.Girls and boys cannot be bounded, nor with psychopathological classifications either with medicines. Girls and boys must have a hopeful support by their environment, a ground which helps them to open their wings... Giving hope is a very important part of our duty.We must let the life flows and contribute to that flowing leads to new flights AU
L'être humain est marqué par le conflit, par les désirs contradictoires, par l'échange jamais simple avec autrui.Supposer que l'autre doit être une machine qui suit des directives implique de le dévitaliser, ce qui équivaut à l'anéantissement de l'humain.Les filles et les garçons ne doivent pas être enfermés, ni avec des classifications psychopathologiques, ni avec des médicaments.Les filles et les garçons doivent bénéficier du soutien plein d'espoir de leur environnement, d'un terrain à partir duquel ils peuvent déployer leurs ailes...Transmettre l'espoir est une partie importante de notre tâche.Il faut laisser lavie couler et contribuer à ce que ce flux conduise à de nouveaux envols AU
A pessoa humana está marcada pelo conflito, pelos desejos contraditórios, pela troca nunca simples com os outros.Assumir que a outra pessoa deve ser um aparelho que segue directrizes implica desvitalizá-lo, o que equivale à aniquilação do que é humano.As crianças não devem ser trancadas, nem com clasificações psicopatológicas, nem com medicação.As crianças devem ter um apoio esperançoso do seu ambiente, uma base a partir do qual possam abrir suas asas... Transmitir esperanças é uma parte importante da nossa tarefa. Devemos deixar a vida fluir e contribuir para garantir que esse fluxo conduzca a novos voos AU
Assuntos
Humanos , Pré-Escolar , Criança , Terapia Psicanalítica/métodos , Ética Profissional , Transtornos Mentais/diagnóstico , Psicopatologia/ética , Manual Diagnóstico e Estatístico de Transtornos MentaisRESUMO
Se realiza un comentario al caso de Marcos, puntualizando teóricamente las intervenciones, transformaciones y objetivos en el abordaje de un niño con patología genética y psíquica grave. En cuanto a las intervenciones y objetivos se analizan: la transformación de la zona oral degradada a agujero hacia la creación de una boca que siente, al articular la mirada y la comida a través del sostén del Otro; el corrimiento desde un cuerpo que drena, a la instauración de un cuerpo tubo contenedor, que posibilitó la retención y expulsión del alimento mediante la construcción de ritmos; la creación de las envolturas psíquicas y el cuerpo piel, y las intervenciones con la madre. Respecto de las transformaciones logradas se resaltan: el pasaje de la estereotipia al jugar, del empujón al juego de "la mancha" que genera lazo social (pasa de ser el niño del que hay que cuidarse a un compañero para jugar), y del balanceo al baile(AU)
A comment on the case of Marcos is made, focalizing the interventions theoretically, the transformations and the objectives on the approach to a boy with a serious genetic and psychic pathology. As regards the interventions and objectives, the analysis is focused on the transformation of the oral zone degraded into a hole towards the creation of a mouth that feels when articulating the gaze and the food through the support of the Other. The change from a body that drains to the instauration of the body container, which permits the retention and expulsion of food through the construction of rhythms. The creation of the psychic envelopes and the skin-container. And the interventions with the mother. As regards the accomplished transformations, it is highlighted the passage from the stereotypy when playing, from the shove to play tag, which generates a social bond (he goes from being somebody from whom you need to protect yourself to a partner to play), and from swinging to dancing(AU)
On présente un commentaire du cas Marcos, analysant d'un point de vue théorique les interventions, transformations et objectifs dans le cadre de la prise en charge d'un enfant atteint de pathologie génétique et psychique grave. Au sujet des interventions et objectifs on remarque: la transformation de la zone orale, réduite à un trou, en une bouche qui sent, en articulant le regard et la nourriture à travers le soutien de l'Autre; le changement d'un corps incontinent vers la construction d'un corps tube, contenant, ouvrant la possibilité à la rétention et l'expulsion de l'aliment à travers l'instauration de rythmes; la création des enveloppes psychiques et du corps peau et également les interventions avec la mère. Au sujet des changements obtenus on remarque: le passage du répétitif au jeu, de la poussée au "jeu du loup", ce qui génère un lien social (il passe d'être l'enfant que l'on évite à un compagnon de jeu), et du balancement à la danse(AU)
Realiza-se um comentário sobre o caso Marcos, pontuando teoricamente as intervenções, transformações e objetivos na abordagem de uma criança com uma patologia genética e psíquica grave. Quanto às intervenções e aos objetivos, se analisam: a transformação da zona oral degradada como um buraco à criação de uma boca que sente, ao articular o olhar e a comida através do sustento do Outro; o deslocamento de um corpo que drena, à instauração de um corpo tubo de contêiner, que possibilitou a retenção e expulsão do alimento por meio da construção de ritmos; a criação das envolturas psíquicas e o corpo-pele, e as intervenções com a mãe. Com respeito às transformações alcançadas, se ressaltam: a passagem de estereótipos durante as brincadeiras, do empurrão no jogo "pega-pega" que gera laços sociais (passa a ser o garoto que precisa tomar cuidado com o companheiro para jogar), e o balanço ao dançar(AU)
Assuntos
Transtornos Psicóticos , Patologia , CriançaRESUMO
El texto relata la experiencia de trabajo en una institución pública del interior del país. Expone el caso de un niño de 9 años con un diagnóstico de TGD y Síndrome de Down realizado por médico neurólogo y se presenta con un certificado de TEA. Toma risperidona. Marcos transita su escolaridad desde hace varios años en una Institución Especial y se incorpora a un Servicio nuevo creado ese año, de Severos Trastornos de la Personalidad, llamada sala Caracol, que trabaja como novedad con pareja terapéutica, maestra especial y psicóloga. Al llegar a la Institución, el niño: deambula, realiza movimientos estereotipados, se relaciona mejor con los objetos que con sus pares, se aísla, no controla esfínteres, no habla y no juega, sólo manipula un objeto. Se detallan las intervenciones subjetivantes realizadas tanto con el niño, con su madre y en el abordaje Institucional, dando cuenta de la evolución del trabajo realizado(AU)
This article describes the work experience at a public institution in the interior region of the country. It exposes the case of a 9-year-old boy with PDD and Down syndrome diagnosed by a neurologist. He also presents an ASD medical certificate and takes risperidone. Marcos has been receiving his schooling in a special institution for several years and he has been included in a new Service of Severe Personality Disorder, called "snail classroom", which works, as a new method, with the interaction between psychology and pedagogy. When arriving at the institution, the boy wanders, makes stereotypical movements, has a better relationship with objects than with his peers, isolates himself, has bowel and bladder incontinence, does not speak or play, and only manipulates an object. The subjectivising interventions done with the boy, with his mother and with the institutional approach are detailed, reporting on the evolution of the accomplished task(AU)
Le texte relate une expérience de travail dans une institution publique de l'intérieur du pays. On présente le cas d'un enfant de 9 ans présentant un diagnostic de TGD et trisomie 21 donné par un neurologue. Il apporte aussi un certificat de TSA. Il prend de la risperidone. Marcos effectue sa scolarité depuis plusieurs années dans une Institution Spécialisée, et est assigné à un Service de Troubles Sévères de la Personnalité (la Salle Escargot). Il s'agit d'un service créé récemment et qui présente la particularité que l'on y travaille en binômes thérapeutiques composés d'une éducatrice spécialisée et d'une psychologue. À son arrivée à l'institution l'enfant: déambule, effectue des mouvements répétitifs, interagit plus volontiers avec les objets qu'avec ses pairs, s'isole, ne contrôle pas ses sphincters, ne parle ni ne joue, a constamment un objet dans les mains. On détaille les interventions subjectivantes réalisées tant avec l'enfant qu'avec sa mère et dans l'enceinte de l'institution en montrant les progrès réalisés grâce à ce travail(AU)
O texto relata a experiência de trabalho de uma instituição pública do interior do país. Expõe o caso de uma criança de 9 anos com um diagnóstico de TGD e síndrome de Down realizado por um médico neurologista e se apresenta com um certificado de TEA. Toma risperidona. Marcos transita a escolaridade há vários anos numa Instituição Especial e se incorpora a um Serviço novo criado esse ano (na Sala Caracol), de Severos Transtornos da Personalidade, que trabalha como novidade com uma dupla terapêutica, docente especial e psicóloga. Ao chegar à Instituição a criança: divaga, realiza movimentos estereotipados, se relaciona melhor com os objetos que com seus companheiros, se isola, não controla seus esfíncteres, não fala e não brinca, só manipula um objeto. As intervenções produtoras de subjetividade realizadas com a criança, com a sua mãe e com a abordagem Institucional se detalham, revelando a evolução do trabalho realizado(AU)
Assuntos
Transtorno Autístico , Criança , Síndrome de DownRESUMO
Se presenta el caso de un niño de cinco años, portador de un síndrome de X frágil con epilepsia; consultan los padres motivados principalmente por las manifestaciones disruptivas y dificultades en el lenguaje. Se exponen fragmentos de las sesiones con el niño, particularmente su forma de relación y modo lúdico, entrevistas familiares y trabajo escolar, con la intención de analizar la fantasmática parental en relación a la organicidad y la ligazón convulsión-muerte que anudan la historia de Exequiel.
The case of a five-year-old child, carrier of fragile X syndrome with epilepsy,is presented. His parents consult primarily motivated by disruptive behaviorsand difficulties in language Fragments of sessions with the child are exposed, particularly his relationalpatterns and ludic mode, family interviews and school work. This is done inorder to analyse the fantasies of the parents in relation to organ damage andthe link convulsion-death that ties Exequiels history.