Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 2 de 2
Filtrar
Adicionar filtros








Intervalo de ano
1.
Artigo em Português | LILACS | ID: biblio-1043111

RESUMO

Abordamos o complexo de perfuração via teoria da sedução generalizada, focando na chamada "sexualidade orificial" e nas fantasias parentais, sobretudo a de arrombamentos dos orifícios, que acabam inoculando na criança o medo de perfuração. Consideramos que o medo da perfuração remete à realidade da mensagem (vinda do adulto) e incita a criança a traduzir o corpo estranho interno que é propriamente intrometido nela, a saber, a excitação do sexual. E é nessa penetração originária (da mensagem do outro) que localizamos a mudança no vetor de explicação do medo paralisante presente no complexo de perfuração, que no pensamento bonaparteano sai da reação protocelular.


We approach the piercing complex based on the theory of generalized seduction, with a focus on the so-called "orificial sexuality" and on parental fantasies, especially the piercing of the orifices, which eventually inoculate the fear of perforation in the child. We believe that the fear of piercing refers to the reality of the message (coming from the adult) and urges the child to translate the internal foreign body that is actually introduced into it, namely sexual stimulation. It is in this original penetration (of the message of the other) that we locate the change in the vector of explanation of the paralyzing fear found in the piercing complex, which according to Bonapartean thinking stems from a protocellular reaction.


Nous abordons le complexe de la perforation à travers la théorie de la séduction généralisée en focalisant notre intérêt sur la sexualité dite orificielle et les fantasmes parentaux, en particulier les effractions des orifices, qui finissent par inoculer la peur de la perforation à l'enfant. Nous soutenons que la peur de la perforation fait référence à la réalité du message (émanant de l'adulte) et incite l'enfant à traduire le corps étranger interne qui est proprement intromis en elle, à savoir l'excitation sexuelle. Et c'est dans cette pénétration originale (du message de l'autre) que nous localisons un changement du vecteur d'explication de la peur paralysante présente dans le complexe de perforation qui, selon la pensée bonapartéenne, provient de la réaction protocellulaire.


Abordamos el complejo de perforación a través de la teoría de la seducción generalizada, enfocándonos en la llamada sexualidad de los orificios y en las fantasías parentales, sobre todo en la de el allanamiento de los orificios, que acaban inoculando en el niño el miedo de la perforación. Consideramos que el temor de la perforación remite a la realidad del mensaje (venida del adulto) e incita al niño a traducir el cuerpo extraño interno, que es propiamente entrometido en él, a saber, la excitación del sexual. Y es en dicha penetración originaria (del mensaje del otro) donde encontramos el cambio en el vector de explicación del miedo paralizante presente en el complejo de perforación, que en el pensamiento bonaparteano sale de la reacción de una protocélula.


Dieser Artikel analysiert den Perforationskomplexes anhand der allgemeinen Verführungstheorie. Dabei werden die auf die Körperöffnungen bezogene Sexualität und die Urfantasien behandelt, vor allem in Hinsicht auf dem Bohren von Öffnungen, was dazu führt, dass das Kind die Perforationsangst verinnerlicht. Es wird angenommen, dass die Perforationsangst ein Verweis ist auf die Realität der Botschaft (vom Erwachsenen), was das Kind dazu antreibt, den internalisierten Fremdkörper, der in ihm eingeführt wird, zu übersetzen, und zwar als Erregung des Sexuellen. In diesem ursprünglichen Eindringen (der Botschaft des Anderen) finden wir die Änderung des Erklärungsmuster der im Perforationskomplex bestehenden lähmenden Angst, welche gemäß der Theorie von Marie Bonaparte von einer protoplasmatischen Reaktion hervorgerufen wird.

2.
Rev. latinoam. psicopatol. fundam ; 22(2): 376-397, abr.-jun. 2019.
Artigo em Espanhol | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1014221

RESUMO

La traducción posee una relevancia crucial tanto para escribir la historia crítica del psicoanálisis como para enfrentar la pregunta sobre su transmisión. Se inscribe en un campo tensión que se extiende entre el imperativo de traducir y su imposibilidad. El diálogo con el psicoanálisis tiene un rendimiento aún no del todo agotado para una discusión pendiente acerca del estatuto y los límites del traducir. Esta operación, en la medida en que mantiene relaciones diversas con la norma y la exclusión, juega un rol clave a la hora de examinar el límite entre lo normal y lo patológico.


Translation is of crucial importance for both writing the critical history of psychoanalysis and discussing the question of its transmission. It is part of a field of tension that ranges from the imperative to be translated to its impossibility. The dialogue with psychoanalysis shows a performance that is not yet exhausted for a pending discussion about the statute and the limits of translating. This operation, insofar as it maintains diverse relationships with the norm and the exclusion, plays a key role when it comes to examining the borderline between the normal and the pathological.


A tradução tem uma relevância crucial tanto para escrever a história crítica da psicanálise quanto para enfrentar a questão de sua transmissão. Faz parte de um campo de tensão que se estende entre o imperativo a ser traduzido e sua impossibilidade. O diálogo com a psicanálise tem um desempenho ainda não esgotado para uma discussão pendente sobre o estatuto e os limites da tradução. Essa operação, na medida em que mantém relações diversas com a norma e a exclusão, desempenha um papel fundamental quando se trata de examinar a fronteira entre o normal e o patológico.


La traduction joue un rôle important à la fois pour écrire l'histoire critique de la psychanalyse et pour traiter la question de sa transmission. Elle fait partie d'un champ de tension qui s'étend entre l'impératif de traduire et son impossibilité. Le dialogue avec la psychanalyse possède une performance qui ne s'est pas encore épuisée en ce qui concerne la discussion en suspens sur le statut et les limites de la traduction. Cette opération, dans la mesure où elle entretient de divers rapports avec la norme et l'exclusion, joue un rôle essentiel quand il s'agit d'examiner la frontière entre le normal et le pathologique.>


Die Übersetzung spielt eine entscheidende Rolle sowohl für die kritische Geschichte der Psychoanalyse als auch für die Frage nach ihrer Übertragung. Sie ist Teil eines Spannungsfeldes, das sich zwischen der Notwendigkeit der Übersetzung und deren Unmöglichkeit erstreckt. Der Dialog mit der Psychoanalyse spielt eine noch nicht ausgeschöpfte Rolle in einer anstehenden Diskussion über das Statut und die Grenzen des Übersetzens. Da dieser Vorgang verschiedene Beziehungen zu Norm und Ausgrenzung unterhält, spielt er eine Schlüsselrolle, um die Grenzen zwischen Normalität und Pathologie zu erkunden.

SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA