Your browser doesn't support javascript.
loading
Translation and cultural adaptation of the Sleep Apnea Clinical Score for use in Brazil / Tradução e adaptação cultural do questionário Sleep Apnea Clinical Score para uso no Brasil
Lapas, Verônica Sobral Camara; Faria, Anamelia Costa; Rufino, Rogério Lopes; Costa, Cláudia Henrique da.
  • Lapas, Verônica Sobral Camara; Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro. BR
  • Faria, Anamelia Costa; Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro. BR
  • Rufino, Rogério Lopes; Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro. BR
  • Costa, Cláudia Henrique da; Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro. BR
J. bras. pneumol ; 46(5): e20190230, 2020. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-1134892
ABSTRACT
ABSTRACT

Objective:

To translate the Sleep Apnea Clinical Score (SACS) into Brazilian Portuguese and adapt it to the cultural setting, validating it for use as a screening method for polysomnography and as a tool to quantify the risk of obstructive sleep apnea syndrome in individuals in Brazil.

Methods:

The translation was performed by two professionals, with subsequent synthesis of the translations. From that version, a back-translation was prepared, revised, and compared with the original by a team of experts. As a pre-test, a consensus version was applied in 20 patients randomly selected from among those under treatment at outpatient clinics at the Piquet Carneiro Polyclinic of the State University of Rio de Janeiro, in the city of Rio de Janeiro, to assess their understanding of the questions. In the validation phase, the Brazilian-Portuguese version of the SACS was applied in 86 patients who subsequently underwent polysomnography, regardless of the SACS result.

Results:

The analyses of the pre-test phase showed that the SACS was easily understood by the patients. In the validation phase, the SACS showed a sensitivity of 45.3% (95% CI 32.8-58.2%), a specificity of 90.9% (95% CI 70.8-98.9%), a positive predictive value of 93.5% (95% CI 79.0-98.2%), a negative predictive value of 36.4% (95% CI 30.6-42.5%), and an accuracy of 57.0% (95% CI 45.8-67.6%).

Conclusions:

The Brazilian-Portuguese version of the SACS can be used in order to assess the risk of obstructive sleep apnea syndrome.
RESUMO
RESUMO

Objetivo:

Traduzir o questionário Sleep Apnea Clinical Score (SACS) para a língua portuguesa do Brasil, adaptá-lo a nossa cultura e validá-lo para que seja utilizado como método de rastreio para a realização de polissonografia e como ferramenta para quantificar o risco de síndrome da apneia obstrutiva do sono no indivíduo.

Métodos:

A tradução foi realizada por dois profissionais, com posterior conciliação em uma síntese das traduções. A partir dessa versão, foi elaborada uma tradução reversa, revisada e comparada com o original por uma equipe de especialistas. A versão de consenso foi aplicada em 20 pacientes aleatoriamente selecionados de ambulatórios da Policlínica Piquet Carneiro da Universidade do Estado do Rio de Janeiro, na cidade do Rio de Janeiro (RJ), para avaliar sua compreensão (pré-teste). Posteriormente, a versão brasileira do SACS foi aplicada em 86 pacientes que realizaram polissonografia, independentemente do resultado apresentado no SACS (fase de validação).

Resultados:

As análises da fase pré-teste demonstraram que o questionário era facilmente compreendido pelos pacientes. Na fase de validação, o questionário demonstrou sensibilidade de 45,3% (IC95% 32,8-58,2%), especificidade de 90,9% (IC95% 70,8-98,9%), valor preditivo positivo de 93,5% (IC95% 79,0-98,2%), valor preditivo negativo de 36,4% (IC95% 30,6-42,5%) e acurácia de 57,0% (IC95% 45,8-67,6%).

Conclusões:

A versão do questionário SACS traduzida para a língua portuguesa do Brasil pode ser utilizada para avaliar o risco de síndrome da apneia obstrutiva do sono.
Subject(s)


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Sleep Apnea Syndromes / Translations / Surveys and Questionnaires Type of study: Controlled clinical trial / Prognostic study Limits: Aged / Aged80 / Humans / Male Country/Region as subject: South America / Brazil Language: English Journal: J. bras. pneumol Journal subject: Pulmonary Disease (Specialty) Year: 2020 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade do Estado do Rio de Janeiro/BR

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Sleep Apnea Syndromes / Translations / Surveys and Questionnaires Type of study: Controlled clinical trial / Prognostic study Limits: Aged / Aged80 / Humans / Male Country/Region as subject: South America / Brazil Language: English Journal: J. bras. pneumol Journal subject: Pulmonary Disease (Specialty) Year: 2020 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade do Estado do Rio de Janeiro/BR