Your browser doesn't support javascript.
loading
Evidências de validade da versão brasileira da Critical Thinking Disposition Scale / Evidencias de validez de la versión brasileña de la Critical Thinking Disposition Scale / Validity evidence of the Critical Thinking Disposition Scale, Brazilian version
Luiz, Franciane Silva; Leite, Isabel Cristina Gonçalves; Carvalho, Pedro Henrique Berbert de; Püschel, Vilanice Alves de Araújo; Braga, Luciene Muniz; Dutra, Herica Silva; Sanhudo, Nádia Fontoura; Carbogim, Fábio da Costa.
  • Luiz, Franciane Silva; Universidade Federal de Juiz de Fora. Juiz de Fora. BR
  • Leite, Isabel Cristina Gonçalves; Universidade Federal de Juiz de Fora. Juiz de Fora. BR
  • Carvalho, Pedro Henrique Berbert de; Universidade Federal de Juiz de Fora. Juiz de Fora. BR
  • Püschel, Vilanice Alves de Araújo; Universidade de São Paulo. São Paulo. BR
  • Braga, Luciene Muniz; Universidade Federal de Viçosa. Viçosa. BR
  • Dutra, Herica Silva; Universidade Federal de Juiz de Fora. Juiz de Fora. BR
  • Sanhudo, Nádia Fontoura; Universidade Federal de Juiz de Fora. Juiz de Fora. BR
  • Carbogim, Fábio da Costa; Universidade Federal de Juiz de Fora. Juiz de Fora. BR
Acta Paul. Enferm. (Online) ; 34: eAPE00413, 2021. tab, graf
Article in Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-1278052
RESUMO
Resumo

Objetivo:

Realizar a tradução, adaptação cultural, análise de evidências de validade e confiabilidade da Critical Thinking Disposition Scale para o português do Brasil.

Métodos:

Estudo metodológico que envolveu tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, avaliação por comitê de especialistas (evidências de validade de conteúdo), pré-teste e envio aos desenvolvedores para avaliação. Após essa etapa foi ainda realizada a avaliação de evidências de validade baseadas na estrutura interna do instrumento e de confiabilidade.

Resultados:

A versão final da escala obteve coeficiente de validade de conteúdo com variação entre 0,88 e 0,96 para os itens. O tempo de aplicação variou entre 11 e 20 minutos. Análise fatorial exploratória indicou estrutura interna formada por um único fator com cargas fatoriais adequadas para todos os itens, bem como boa correlação item-total. O instrumento apresentou adequada evidência de confiabilidade (coeficiente Ômega) igual a 0,79.

Conclusão:

O instrumento foi traduzido, adaptado, possui evidências de validade de conteúdo, de validade baseada na estrutura interna do instrumento e confiabilidade adequadas à cultura brasileira.
RESUMEN
Resumen

Objetivo:

Realizar la traducción, adaptación cultural, análisis de evidencias de validez y fiabilidad de la Critical Thinking Disposition Scale al portugués de Brasil.

Métodos:

Estudio metodológico que incluyó traducción inicial, síntesis de las traducciones, retrotraducción, evaluación por comité de especialistas (evidencias de validez de contenido), prueba piloto y envío a los creadores para evaluación. Después de esta etapa, además fue realizada la evaluación de evidencias de validez basadas en la estructura interna del instrumento y de fiabilidad.

Resultados:

La versión final de la escala obtuvo coeficiente de validez de contenido con variación entre 0,88 y 0,96 en los ítems. El tiempo de aplicación varió entre 11 y 20 minutos. El análisis factorial exploratorio indicó una estructura interna formada por un único factor con cargas factoriales adecuadas en todos los ítems, así como una buena correlación ítem-total. El instrumento presentó una evidencia de fiabilidad adecuada (coeficiente Omega) igual a 0,79.

Conclusión:

El instrumento fue traducido, adaptado, posee evidencias de validez de contenido, de validez basada en la estructura interna del instrumento y fiabilidad adecuada para la cultura brasileña.
ABSTRACT
Abstract

Objective:

To translate, culturally adapt, analyze the validity and reliability evidence of the Critical Thinking Disposition Scale for Brazilian Portuguese.

Methods:

A methodological study that involved initial translation, synthesis of translations, back-translation, assessment by a committee of experts (content validity evidence), pre-test and sending to developers for assessment. After this stage, validity evidence based on the instrument's internal structure and reliability was also performed.

Results:

The final version obtained a content validity coefficient with a variation between 0.88 and 0.96 for all items. Application time varied between 11 and 20 minutes. Exploratory factor analysis indicated an internal structure formed by a single factor with adequate factor loads for all items, as well as a good item-total correlation. The instrument presented adequate evidence of reliability (Omega coefficient) equal to 0.79.

Conclusion:

The instrument was translated, adapted, has content validity evidence based on the instrument's internal structure and reliability appropriate to the Brazilian culture.
Subject(s)


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Thinking / Translating / Reproducibility of Results Limits: Adolescent / Adult / Female / Humans / Male Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: Acta Paul. Enferm. (Online) Journal subject: Enfermagem Year: 2021 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade Federal de Juiz de Fora/BR / Universidade Federal de Viçosa/BR / Universidade de São Paulo/BR

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Thinking / Translating / Reproducibility of Results Limits: Adolescent / Adult / Female / Humans / Male Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: Acta Paul. Enferm. (Online) Journal subject: Enfermagem Year: 2021 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade Federal de Juiz de Fora/BR / Universidade Federal de Viçosa/BR / Universidade de São Paulo/BR