Your browser doesn't support javascript.
loading
Adaptação cultural do questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership para o português brasileiro / Cultural adaptation of the Expected Consequences of the Hearing Aid Ownership questionnaire for Brazilian Portuguese
Curso de FonoaudiologiaPereira, Stefanie Vitória Rodrigues; Curso de FonoaudiologiaFernandes, Taynara; Programa de Pós-graduação em FonoaudiologiaAlves, Heloisa de Miranda Cantuaria; Curso de FonoaudiologiaMondelli, Maria Fernanda Capoani Garcia.
  • Curso de FonoaudiologiaPereira, Stefanie Vitória Rodrigues; Universidade de São Paulo. Faculdade de Odontologia de Bauru. Curso de FonoaudiologiaPereira, Stefanie Vitória Rodrigues. Bauru. BR
  • Curso de FonoaudiologiaFernandes, Taynara; Universidade de São Paulo. Faculdade de Odontologia de Bauru. Curso de FonoaudiologiaFernandes, Taynara. Bauru. BR
  • Programa de Pós-graduação em FonoaudiologiaAlves, Heloisa de Miranda Cantuaria; Universidade de São Paulo. Faculdade de Odontologia de Bauru. Programa de Pós-graduação em FonoaudiologiaAlves, Heloisa de Miranda Cantuaria. Bauru. BR
  • Curso de FonoaudiologiaMondelli, Maria Fernanda Capoani Garcia; Universidade de São Paulo. Faculdade de Odontologia de Bauru. Curso de FonoaudiologiaMondelli, Maria Fernanda Capoani Garcia. Bauru. BR
Audiol., Commun. res ; 26: e2436, 2021. tab
Article in Portuguese | LILACS | ID: biblio-1285383
RESUMO
RESUMO Objetivo traduzir e adaptar culturalmente o questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership para aplicação na população brasileira. Métodos o Expected Consequences of Hearing aid Ownership é constituído por 15 questões e investiga a expectativa de adultos com perda auditiva quanto ao uso de aparelho de amplificação sonora individual. A tradução foi realizada por três professores tradutores-intérpretes de inglês, que não tiveram contato prévio com o instrumento. Um grupo revisor constituído por um profissional da Fonoaudiologia, um da Psicologia e do Serviço Social, reuniu a melhor tradução encontrada para cada questão em um único questionário em português. Para melhorar a qualidade da tradução, outros três tradutores realizaram nova versão para o inglês e o grupo revisor analisou, comparando-as com o original. Para pré-testagem, o questionário foi aplicado por dois avaliadores em 30 pacientes com diagnóstico de deficiência auditiva. Resultados foi realizada a tradução para o português "Questionário de Expectativa com Uso de Auxiliares Auditivos". Durante o processo de tradução, houve pequenas diferenças entre as versões, sendo, em sua maioria, referentes à tradução literal. Para a adaptação, as três traduções foram analisadas e, por consenso, foram escolhidas as melhores expressões e palavras em todas as questões, adaptando o texto ao conhecimento e compreensão da população brasileira. Conclusão o questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership encontra-se traduzido e adaptado para a cultura brasileira e pode ser utilizado como importante ferramenta para fonoaudiólogos no conhecimento das expectativas do paciente e melhor delineamento do processo de reabilitação.
ABSTRACT
ABSTRACT Purpose To translate and culturally adapt the Expected Consequences of Hearing aid Ownership (ECHO) for application in the Brazilian population. Methods The Expected Consequences of the Hearing aid Ownership questionnaire consists of 15 questions and investigates the expectation of adults with hearing loss regarding the use of an Individual hearing aid. The translation was carried out by three English translating teachers who had no previous contact with the instrument. A review group made up of a professional in speech therapy and another in psychology and social work gathered the best translation found for each question in a single questionnaire in Portuguese. To improve the quality of the translation, three other translators made a new version in English, and the review group analyzed it by comparing them with the original. For pre-testing, the questionnaire was offered by two evaluators for 30 patients diagnosed with hearing loss. Results A translation into Portuguese was made "Questionário de Expectativa com uso de Auxiliares Auditivos." During the translation process, there was little difference between the versions, mostly referring to a literal translation. For adaptation, the three translations were analyzed and by consensus the best expressions and words were chosen for all questions, adapting the text to the knowledge and understanding of the Brazilian population. Conclusion The Expected Consequences of Hearing aid Ownership questionnaire has been translated and adapted to the Brazilian culture. This questionnaire can be used as an important tool for speech therapists in understanding the patient's expectations and can better outlinethe rehabilitation process.
Subject(s)


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translations / Brazil / Cross-Cultural Comparison / Surveys and Questionnaires / Hearing Loss Limits: Humans Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: Audiol., Commun. res Journal subject: Speech-Language Pathology Year: 2021 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade de São Paulo/BR

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translations / Brazil / Cross-Cultural Comparison / Surveys and Questionnaires / Hearing Loss Limits: Humans Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: Audiol., Commun. res Journal subject: Speech-Language Pathology Year: 2021 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade de São Paulo/BR