Your browser doesn't support javascript.
loading
Adaptação transcultural da versão original da Escala de Avaliação Sociofamiliar em Idosos para o contexto brasileiro / Cross-cultural adaptation of the original version of the Older Adults Socio-familial Evaluation Scale to the Brazilian context
Zanela, Luciana Shirley Pereira; Gonzalez, Jesús Vicente García; Souza, Albert Schiaveto de; Oliveira, Samuel Leite; Carvalho, Alexandra Maria Almeida.
  • Zanela, Luciana Shirley Pereira; Universidade Federal de Mato Grosso do Sul. Faculdade de Medicina. Campo Grande. BR
  • Gonzalez, Jesús Vicente García; Consejería de Salud de Asturias. Servicio de Transformación y Gestión del Conocimiento. Oviedo. ES
  • Souza, Albert Schiaveto de; Universidade Federal de Mato Grosso do Sul. Instituto de Biociências. Campo Grande. BR
  • Oliveira, Samuel Leite; Universidade Federal de Mato Grosso do Sul. Instituto de Física. Campo Grande. BR
  • Carvalho, Alexandra Maria Almeida; Universidade Federal de Mato Grosso do Sul. Faculdade de Medicina. Campo Grande. BR
Rev. bras. geriatr. gerontol. (Online) ; 24(2): e200338, 2021. tab, graf
Article in English, Portuguese | LILACS | ID: biblio-1288545
RESUMO
Resumo Objetivo Traduzir e adaptar transculturalmente a escala espanhola de Avaliação Sociofamiliar em Idosos (Escala de Gijón) para o contexto brasileiro. Métodos Procedimento metodológico de adequação transcultural, com tradução (espanhol-português), retrotradução (português-espanhol), avaliação de equivalências semântica, idiomática, experimental e conceitual, e pré-teste da versão brasileira em uma amostra de 30 idosos. Para análise de concordância foram medidos proporcionalidade e índice Kappa Cohen-Fleiss (κ). Em adição, confirmou-se a consistência interna pelo alfa de Cronbach. Resultados A condução das traduções (T1 e T2), e retrotraduções (RT1 e RT2), e avaliações da versão síntese (T12) por comitê de especialistas e juiz neutro garantiram em T12 a essência avaliativa da versão original da escala. A avaliação dos 34 componentes de T12 mostrou adequação semântica (100%) e idiomática (94%), e adequação superior a 70% para equivalências experimental e conceitual. Houve concordância quase-perfeita entre os especialistas do comitê semântica (κ=0,95), idiomática (κ=0,97), experimental (κ=0,98) e conceitual (κ=0,99). O pré-teste de T12 resultou confiabilidade substancial para o instrumento, com alpha de Cronbach de 0,77. Conclusão Este estudo garante a adaptação transcultural da escala de Avaliação Sociofamiliar em Idosos para o contexto da pessoa idosa que vive no Brasil. A avaliação das equivalências resultou em concordância quase-perfeita entre os especialistas. O público-alvo não reportou dificuldades para compreender as assertivas da escala. Demonstrou-se um instrumento confiável, considerando o alfa de Cronbach obtido. Após a validação da escala, estudo em andamento, será disponibilizado um instrumento confiável para o rastreio da situação sociofamiliar da pessoa idosa no contexto brasileiro.
ABSTRACT
Abstract Objective To cross-culturally translate and adapt the Spanish Older Adults Socio-familial Evaluation Scale (Gijón Scale) to the Brazilian context. Methods A methodological procedure of cross-cultural adaptation with translation (Spanish-Portuguese), back-translation (Portuguese-Spanish), evaluation of semantic, idiomatic, experimental, and conceptual equivalences, and pretest of the Brazilian version in a sample of 30 older adults. For the concordance analysis, proportionality and the Kappa Cohen-Fleiss index (κ) were measured. In addition, internal consistency was confirmed by Cronbach's alpha. Results Translations (T1 and T2), back-translations (RT1 and RT2), and evaluations of the synthesis version (T12) were carried out by a Committee of Experts, and a neutral judge ensured the evaluative essence of the original version of the scale in T12. The evaluation of the 34 components of T12 showed semantic (100%) and idiomatic (94%) adequacy, and adequacy greater than 70% for experimental and conceptual equivalences. There was almost perfect concordance among the experts of the Committee semantics (κ=0.95), idiomatic (κ=0.97), experimental (κ=0.98), and conceptual (κ=0.99). The T12 pretest resulted in substantial reliability of the instrument with a Cronbach's alpha of 0.77. Conclusion The present study ensures the cross-cultural adaptation of the Socio-familial Evaluation Scale to the context of the older person living in Brazil. The equivalence evaluation resulted in almost perfect concordance among experts. The target audience did not report difficulties in understanding the assertions of the scale. The instrument proved to be reliable considering the Cronbach's alpha obtained. After validating the scale, an ongoing study, a reliable instrument will be made available for tracking the socio-familial situation of older adults in the Brazilian context.
Subject(s)


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Cross-Cultural Comparison / Health of the Elderly / Surveys and Questionnaires / Family Relations Type of study: Etiology study Limits: Aged / Humans Country/Region as subject: South America / Brazil Language: English / Portuguese Journal: Rev. bras. geriatr. gerontol. (Online) Journal subject: Geriatria Year: 2021 Type: Article Affiliation country: Brazil / Spain Institution/Affiliation country: Consejería de Salud de Asturias/ES / Universidade Federal de Mato Grosso do Sul/BR

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Cross-Cultural Comparison / Health of the Elderly / Surveys and Questionnaires / Family Relations Type of study: Etiology study Limits: Aged / Humans Country/Region as subject: South America / Brazil Language: English / Portuguese Journal: Rev. bras. geriatr. gerontol. (Online) Journal subject: Geriatria Year: 2021 Type: Article Affiliation country: Brazil / Spain Institution/Affiliation country: Consejería de Salud de Asturias/ES / Universidade Federal de Mato Grosso do Sul/BR