Your browser doesn't support javascript.
loading
Influencia de la lengua dispar (tutunakú y español) en los mensajes e instrucciones que emite el personal de salud y la de las receptoras de la información / Influence of disparate language (Tutunakú and Spanish) in messages and instructions issued by health personnel and those receiving the information
García-García, Fabián; García-García, Juan Pablo; Parra-Torres, Nancy Marbella; Mendoza-Catalán, Geu; Almonte-Becerril, Maylin.
  • García-García, Fabián; Universidad Intercultural del Estado de Puebla. Puebla. MX
  • García-García, Juan Pablo; Universidad Intercultural del Estado de Puebla. Puebla. MX
  • Parra-Torres, Nancy Marbella; Universidad Intercultural del Estado de Puebla. Puebla. MX
  • Mendoza-Catalán, Geu; Universidad Intercultural del Estado de Puebla. Puebla. MX
  • Almonte-Becerril, Maylin; Universidad Intercultural del Estado de Puebla. Puebla. MX
Ginecol. obstet. Méx ; 88(8): 517-524, ene. 2020. tab
Article in Spanish | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1346225
RESUMEN
Resumen

OBJETIVO:

Identificar la influencia de la lengua dispar (tutunakú y español) entre los mensajes e instrucciones que emite el personal de salud y la de las receptoras de esa información, en particular la dirigida a la práctica de la autoexploración con fines de prevención del cáncer de mama. MATERIALES Y

MÉTODOS:

Estudio descriptivo, transversal, efectuado en mujeres indígenas, mayores de 20 años, a quienes se aplicó un instrumento semiestructurado para la identificación de factores de riesgo y protección de cáncer de mama. Para determinar la asociación de las variables de hablantes de totonakú con el nivel de conocimiento, prevención y riesgo de cáncer de mama se utilizó la prueba de χ2.

RESULTADOS:

Se estudiaron 187 mujeres; de las que 109 (58.5%) solo hablaban tutunakú y 78 (41.5%) eran bilingües (tutunakú y español). La edad promedio de las participantes fue de 43.4 años (DE ± 14.8), con límites de 20 y 80 años. En relación con la escolaridad 93 de 109 (85.5%) de las monolingües eran analfabetas y solo 44 de las 78 (57.1%) mujeres bilingües habían concluido la educación básica. Por lo que se refiere al conocimiento del cáncer de mama, las mujeres monolingües tuvieron menor nivel de conocimiento y menor práctica de la autoexploración; solo 34 de las 78 bilingües practicaban la autoexploración.

CONCLUSIÓN:

Si bien el riesgo de cáncer de mama no muestra asociación con el hecho de hablar una lengua sí lo tiene, directamente, con la escolaridad, con la capacidad necesaria para comprender instrucciones que permitan la práctica de la autoexploración.
ABSTRACT
Abstract

OBJECTIVE:

To identify the influence of the disparate language (tutunaku and Spanish) between the messages and instructions issued by health personnel and those of the recipients of this information, in particular that directed at the practice of self-examination for the purpose of breast cancer prevention. MATERIALS AND

METHODS:

Descriptive, cross-sectional study, carried out on indigenous women over 20 years of age, to whom a semi-structured instrument was applied for the identification of risk factors and protection from breast cancer. To determine the association of Totonaku speakers' variables with the level of knowledge, prevention and risk of breast cancer, the test of 2 was used.

RESULTS:

A total of 187 women were studied; 109 (58.5%) spoke only tutunaku and 78 (41.5%) were bilingual (tutunaku and Spanish). The average age of participants was 43.4 years (SD 14.8), with limits of 20 and 80 years. With regard to schooling 93 of 109 (85.5%) of the monolingual women were illiterate and only 44 of 78 (57.1%) of the bilingual women had completed basic education. With regard to knowledge of breast cancer, monolingual women had a lower level of knowledge and less practice of self-examination; only 34 of the 78 bilingual women practiced self-examination.

CONCLUSION:

Although the risk of breast cancer is not associated with speaking a language, it is directly associated with schooling, with the ability to understand instructions that allow the practice of self-examination.


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Language: Spanish Journal: Ginecol. obstet. Méx Journal subject: Gynecology / Obstetrics Year: 2020 Type: Article Affiliation country: Mexico Institution/Affiliation country: Universidad Intercultural del Estado de Puebla/MX

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Language: Spanish Journal: Ginecol. obstet. Méx Journal subject: Gynecology / Obstetrics Year: 2020 Type: Article Affiliation country: Mexico Institution/Affiliation country: Universidad Intercultural del Estado de Puebla/MX