Your browser doesn't support javascript.
loading
Validación transcultural del HypoA-Q para medir conciencia de hipoglucemia en pacientes diabéticos / Cross-cultural validation of the HypoA-Q to measure hypoglycemic awareness in diabetic patients / Validação transcultural do HypoA-Q para mensurar consciência de hipoglicemia em pacientes diabéticos
Carrillo-Algarra, Ana Julia; Hernandez-Zambrano, Sandra Milena; Sierra-Matamoros, Fabio Alexander; Henao-Carrillo, Diana Cristina; Gómez-Medina, Ana María; Hurtado-Barrera, Daniel Esteban.
  • Carrillo-Algarra, Ana Julia; Fundación Universitaria de Ciencias de la Salud. Bogotá. CO
  • Hernandez-Zambrano, Sandra Milena; Fundación Universitaria de Ciencias de la Salud. Bogotá. CO
  • Sierra-Matamoros, Fabio Alexander; Fundación Universitaria de Ciencias de la Salud. Bogotá. CO
  • Henao-Carrillo, Diana Cristina; Pontificia Universidad Javeriana. Bogotá. CO
  • Gómez-Medina, Ana María; Pontificia Universidad Javeriana. Bogotá. CO
  • Hurtado-Barrera, Daniel Esteban; Fundación Universitaria de Ciencias de la Salud. Bogotá. CO
Rev. cienc. cuidad ; 19(1): 42-56, 2022.
Article in Spanish | LILACS, BDENF, COLNAL | ID: biblio-1362458
RESUMEN

Introducción:

La hipoglucemia inadvertida incrementa el riesgo de la hipoglucemia severa en pacientes con diabetes. Una medición objetiva de la misma requiere instrumentos como el HypoA-Q, que, a diferencia de otros, mide conciencia de episodios nocturnos; sin embargo, no se dispone de una versión en español.

Objetivo:

Traducir y adaptar culturalmente la escala HypoA-Q para la medición de conciencia de la hipoglucemia en pacientes colombianos con Diabetes Mellitus.

Metodología:

Estudio de Adaptación transcultural del instrumento Hy-poA-Q. Se obtuvo la autorización de la autora para su traducción y adaptación a la población colombiana. Se siguió la metodología de la European Organisation for Research and Treat-ment for Cancer (EORTC). Al respecto, se realizaron dos traducciones directas por hablantes nativos del español, una versión reconciliada, dos traducciones inversas por dos hablantes nativos del inglés y una prueba piloto en 15 pacientes con diagnóstico de diabetes. Resulta-dos Aunque las traducciones directas al español fueron similares, se hicieron ajustes para obtener una versión reconciliada con palabras más fáciles de comprender cambiando las uni-dades de mmol/L a mg/dl. Las traducciones inversas fueron similares al original en inglés. La prueba piloto, realizada en 15 pacientes, no requirió ajustar ningún ítem, pues la frecuencia de ítems con dificultades de comprensión, confusión o palabras ofensivas fue menor al 15%.

Conclusiones:

Se dispone de la versión en español para Colombia de la escala HypoA-Q. Se aconseja realizar un estudio de evaluación de sus propiedades psicométricas antes de ser usada en investigaciones o en la práctica clínica
RESUMO

Introdução:

a hipoglicemia inadvertida incrementa o risco de hipoglicemia severa em pacientes com diabetes. Uma medição da mesma requer instrumentos como o HypoA-Q, que a diferença de outros, mede consciência de episódios noturnos; entretanto, não se dispõe de uma versão em espanhol.

Objetivo:

traduzir e adaptar culturalmente a escala HypoA-Q para mensurar a consciência de hipoglicemia em pacientes colombianos com Diabetes Mellitus.

Materiais e métodos:

estudo de adaptação transcultural do instrumento HypoA-Q. Obteve-se a autorização da autora para a sua tradução e adaptação à população colombiana. Seguiu-se a metodologia da European Organization for Research Treatment for Cancer (EORTC). Realizaram-se duas traduções diretas por falantes nativos de língua espanhola e uma versão conciliada, duas traduções inversas por falantes nativos da língua inglesa e uma prova piloto em 15 pacientes com diagnostico de diabetes.

Resultados:

Embora as traduções diretas ao espanhol foram semelhantes, foram feitos ajustes para obter uma versão conciliada com palavras mais simples de compreender substituindo as unidades de mmol/L para mg/dl. As traduções inversas foram semelhantes ao instrumento original em inglês. A prova piloto realizada não precisou ajustar nenhum item, devido a que os itens com dificuldade de compreensão, confusão ou palavras ofensivas foi inferior ao 15%.

Conclusão:

Dispõe-se da versão em espanhol para Colômbia da escala HypoA-Q. Aconselha-se realizar um estudo de avaliação das propriedades psicométricas antes de ser usada em pesquisa ou na prática clinica
Subject(s)

Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Validation Study Language: Spanish Journal: Rev. cienc. cuidad Journal subject: Aten‡Æo … Sa£de / Enfermagem / Medicina Year: 2022 Type: Article Affiliation country: Colombia Institution/Affiliation country: Fundación Universitaria de Ciencias de la Salud/CO / Pontificia Universidad Javeriana/CO

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Validation Study Language: Spanish Journal: Rev. cienc. cuidad Journal subject: Aten‡Æo … Sa£de / Enfermagem / Medicina Year: 2022 Type: Article Affiliation country: Colombia Institution/Affiliation country: Fundación Universitaria de Ciencias de la Salud/CO / Pontificia Universidad Javeriana/CO