Your browser doesn't support javascript.
loading
Adaptação cultural e validação do módulo Strategies to end seclusion restraint do ToolKit QualityRights / Cultural adaptation and validation of the Strategies to end seclusion restraint module of the QualityRights ToolKit* / Adaptación cultural y validación del módulo Strategies to end seclusion restraint del ToolKit QualityRights*
Zanardo, Ana Beatriz Rizzo; Ventura, Carla Aparecida Arena.
  • Zanardo, Ana Beatriz Rizzo; Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto. Centro Colaborador da OPAS/OMS para o Desenvolvimento da Pesquisa em Enfermagem. Ribeirão Preto. BR
  • Ventura, Carla Aparecida Arena; Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto. Centro Colaborador da OPAS/OMS para o Desenvolvimento da Pesquisa em Enfermagem. Ribeirão Preto. BR
Rev. latinoam. enferm. (Online) ; 30: e3553, 2022. tab, graf
Article in Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-1376972
RESUMO
Resumo Objetivo adaptar para a cultura brasileira e validar o módulo "Strategies to end seclusion restraint" do toolkit QualityRights da Organização Mundial da Saúde sobre transtornos mentais para a capacitação de profissionais de saúde no Brasil. Método trata-se de estudo metodológico, dividido em três etapas. Na primeira, foi realizada tradução dos módulos da língua original (inglês) para a língua-alvo (português brasileiro). Na segunda, foi realizada a avaliação da tradução por um comitê de juízes composto de sete especialistas. Na terceira etapa, foi realizada a avaliação por profissionais de saúde mental (enfermeiros, psicólogos e advogados), da qual participaram sete profissionais de saúde mental. Eles avaliaram o material por meio do instrumento Suitability Assessment of Materials. Resultados na avaliação realizada pelos especialistas (n=7), 8 itens avaliados obtiveram 100% de aprovação e os outros 6 itens aprovações menores, obtendo-se uma aprovação total de 92%. Quanto à avaliação realizada pelos profissionais de saúde (n=7), 2 itens tiveram aprovação máxima de 100% e os demais tiveram aprovação de 86% cada um, obtendo-se aprovação total de 88%. Conclusão com base nos resultados, considera-se que este módulo está adaptado para a cultura brasileira, podendo ser utilizado para a capacitação de profissionais de saúde brasileiros.
ABSTRACT
Abstract Objective to adapt to the Brazilian culture and validate the module "Strategies to end seclusion restraint" of the QualityRights toolkit of the World Health Organization on mental disorders to train health professionals in Brazil. Method it is a methodological study divided into three stages. The modules were translated from the original language (English) to the target language (Brazilian Portuguese) in the first stage. In the second, the translation was assessed by a committee of judges with seven experts. In the third stage, the assessment was conducted by mental health professionals (nurses, psychologists, and lawyers), in which seven mental health professionals participated. They assessed the material using the Suitability Assessment of Materials instrument. Results in the assessment conducted by the experts (n=7), 8 items assessed obtained 100% approval and the other 6 items obtained lower approvals, with a total approval of 92%. Regarding the assessment by health professionals (n=7), 2 items had a maximum approval of 100% and the other had the approval of 86% each, with a total approval of 88%. Conclusion based on the results, it is considered that this module is adapted to the Brazilian culture and can be used to train Brazilian health professionals.
RESUMEN
Resumen Objetivo adaptar a la cultura brasileña y validar el módulo "Strategies to end seclusion restraint del 'toolkit QualityRights'" de la Organización Mundial de la Salud sobre trastornos mentales para la capacitación de profesionales de la salud en Brasil. Método se trata de un estudio metodológico, dividido en tres etapas. En la primera, fue realizada la traducción de los módulos de la lengua original (inglés) a la lengua objetivo (portugués brasileño). En la segunda, fue realizada la evaluación de la traducción por un comité de jueces compuesto de siete especialistas. En la tercera etapa, fue realizada la evaluación por profesionales de la salud mental (enfermeros, psicólogos y abogados), de la cual participaron siete profesionales de la salud mental. Ellos evaluaron el material por medio del instrumento Suitability Assessment of Materials. Resultados en la evaluación realizada por los especialistas (n=7), 8 ítems evaluados obtuvieron 100% de aprobación y los otros 6 ítems aprobaciones menores, obteniéndose una aprobación total del 92%. En cuanto a la evaluación realizada por los profesionales de la salud (n=7), 2 ítems tuvieron aprobación máxima del 100% y los demás tuvieron aprobación del 86% cada uno, obteniéndose aprobación total del 88%. Conclusión con base en los resultados, se considera que este módulo está adaptado a la cultura brasileña, pudiendo ser utilizado para la capacitación de profesionales de la salud brasileños.
Subject(s)


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translations / Cross-Cultural Comparison / Surveys and Questionnaires / Health Personnel / Professional Training / Mental Disorders Type of study: Diagnostic study Limits: Humans Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: Rev. latinoam. enferm. (Online) Journal subject: Nursing Year: 2022 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade de São Paulo/BR

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translations / Cross-Cultural Comparison / Surveys and Questionnaires / Health Personnel / Professional Training / Mental Disorders Type of study: Diagnostic study Limits: Humans Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: Rev. latinoam. enferm. (Online) Journal subject: Nursing Year: 2022 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade de São Paulo/BR