Your browser doesn't support javascript.
loading
Tradução e adaptação transcultural do questionário "Quality of Alimentation" para o português brasileiro / Translation and cross cultural adaptation of the questionnaire "Quality of Alimentation" for brazilian portuguese
Lomachinsky, Maria da Conceição Queiroz; Silva, Suzana Lins da; Godoy, Cynthia Meira de Almeida; Fernandes Júnior, Flavio Augusto Martins.
  • Lomachinsky, Maria da Conceição Queiroz; Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira. Programa de Pós-graduação stricto sensu Mestrado Profissional em Cuidados Intensivos. Recife. BR
  • Silva, Suzana Lins da; Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira. Programa de Pós-graduação stricto sensu Mestrado Profissional em Cuidados Intensivos. Recife. BR
  • Godoy, Cynthia Meira de Almeida; Universidade Federal do Rio Grande do Norte. Hospital Universitário Onofre Lopes. Departamento de Fonoaudiologia. Natal. BR
  • Fernandes Júnior, Flavio Augusto Martins; Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira. Programa de Pós-graduação stricto sensu Mestrado Profissional em Cuidados Intensivos. Recife. BR
CoDAS ; 36(4): e20230168, 2024. tab
Article in Portuguese | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1557637
RESUMO
RESUMO Objetivo Traduzir e adaptar transculturalmente o questionário "Quality of Alimentation" do inglês para a língua portuguesa do Brasil. Método O processo de tradução e adaptação transcultural do questionário "Quality of Alimentation" segue as seguintes etapas tradução por dois tradutores bilíngues nativos do idioma alvo, síntese das versões e retradução por dois tradutores nativos do idioma de origem e, por fim, revisão da retradução para submissão a um comitê de juízes especialistas. Uma vez aprovado, o questionário seguiu para teste com usuários a fim de avaliar a clareza, compreensibilidade e aceitabilidade da versão traduzida. Resultados Na versão final em português brasileiro do questionário "Quality of Alimentation" o instrumento mostrou-se de claro entendimento e fácil aplicabilidade. Conclusão O questionário traduzido e adaptado para o português brasileiro, representa um passo significativo para melhora na avaliação da intolerância alimentar pós cirurgia bariátrica. Novos estudos são necessários para a validação das propriedades psicométricas do instrumento no Brasil.
ABSTRACT
ABSTRACT Purpose We aimed to provide translation and cultural adaptation of the questionnaire "Quality of Alimentation" from English to Brazilian Portuguese. Methods The transcultural translation process consisted of the following

steps:

translation of the original English version to Portuguese by two bilingual translators native in the targeted language; Reverse translation by two translators native in the original language; Review of reverse translation; Review of the Portuguese version from the questionnaire by a local committee of experts in bariatric surgery; Pre-trial to evaluate of clarity, comprehension, and overall acceptability by the target population. Results In its final Portuguese version, the questionnaire "Quality of alimentation" was found to be of clear comprehension and easy applicability. Conclusion The questionnaire's translation and cultural adaptation for Brazilian Portuguese represents an important step towards improving food tolerance evaluation following bariatric surgery. Further studies are however necessary for validation of its psychometric properties in Brazil.


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: CoDAS Journal subject: Audiology / Speech-Language Pathology Year: 2024 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira/BR / Universidade Federal do Rio Grande do Norte/BR

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: CoDAS Journal subject: Audiology / Speech-Language Pathology Year: 2024 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira/BR / Universidade Federal do Rio Grande do Norte/BR