Your browser doesn't support javascript.
loading
Tradutores médicos e a ideia de tradução em Portugal em fins do século XVIII: o caso dos livros de medicina / Medical translators and the idea of translation in Portugal in the late eighteenth century: the case of books on medicine
DeNipoti, Cláudio.
  • DeNipoti, Cláudio; Universidade Estadual de Ponta Grossa. Departamento de História. BR
Hist. ciênc. saúde-Manguinhos ; 24(4): 913-931, out.-dez. 2017. tab
Article in Portuguese | LILACS | ID: biblio-892557
RESUMO
Resumo O estudo demonstra como as traduções para a língua portuguesa influenciaram o mercado editorial, além de tentar compreender o estabelecimento da norma culta da língua portuguesa em fins do século XVIII. Fazendo um recorte temático sobre os textos de medicina, no universo de obras traduzidas, publicadas ou não, para o português no período 1770-1810, recorre aos paratextos dos tradutores - e, eventualmente, editores - dos livros médicos ou farmacêuticos, cruzando-os com as censuras dessas obras, feitas por médicos especialmente designados pelos órgãos de censura, ou por médicos/censores, a fim de buscar respostas, ainda que parciais, às perguntas sobre a circulação da palavra impressa, à difusão do conhecimento científico e aos debates relativos à definição da língua portuguesa.
ABSTRACT
Abstract This study demonstrates how translations into Portuguese influenced the publishing market in the late eighteenth century and sheds light on the establishment of standard Portuguese. Focusing specifically on medical texts translated into Portuguese from published works or manuscripts between 1770 and 1810, the translators' - and occasionally the editors' - paratexts in the translated books on medicine and pharmacy are investigated and cross-referenced against reports written by the censors on the same works, themselves physicians appointed by the censorship bodies or physicians/censors, in a bid to seek out answers, however incomplete they may be, to questions about the circulation of the printed word, the spread of scientific knowledge, and the debates concerning the definition of the Portuguese language.
Subject(s)


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translations / Books / History of Medicine Country/Region as subject: Europa Language: Portuguese Journal: Hist. ciênc. saúde-Manguinhos Journal subject: Public Health Year: 2017 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade Estadual de Ponta Grossa/BR

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translations / Books / History of Medicine Country/Region as subject: Europa Language: Portuguese Journal: Hist. ciênc. saúde-Manguinhos Journal subject: Public Health Year: 2017 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade Estadual de Ponta Grossa/BR