Your browser doesn't support javascript.
loading
Adaptação transcultural do programa "Everybody's Different" para a promoção da autoestima em adolescentes: processo de tradução para português do Brasil / Transcultural adaptation of the "Everybody's Different" program to self-esteem promotion among adolescents: translation process to Brazilian portuguese / Adaptación transcultural del "Everybody's Different" para promover la autoestima en los adolescentes: proceso de traducción ao portugués de Brasil
Moreira, Gabriela Salim Xavier; Neufeld, Carmem Beatriz; Almeida, Sebastião Sousa.
  • Moreira, Gabriela Salim Xavier; Universidade de São Paulo. BR
  • Neufeld, Carmem Beatriz; Universidade de São Paulo. BR
  • Almeida, Sebastião Sousa; Universidade de São Paulo. BR
Psicol. teor. prát ; 19(3): 99-118, dez. 2017. tab
Article in Portuguese | LILACS | ID: biblio-895908
RESUMO
Levando em consideração que os quadros de obesidade e de Transtornos Alimentares compartilham os mesmos fatores de risco à saúde, tais como insatisfação com a imagem corporal, baixa autoestima e comportamentos alimentares inadequados, e que programas de promoção da autoestima levam à aquisição de uma imagem corporal positiva, a qual está associada à saúde física e mental de adolescentes, o objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural do programa "Everybody's Different" para o Brasil, visando sua aplicação em adolescentes com idades entre 10 e 14 anos. Esse programa tem o objetivo de promover a imagem corporal positiva por meio da elevação da autoestima geral. Seguiram-se as principais recomendações internacionais para adaptação de instrumentos (traduções, síntese das traduções, retrotraduções, síntese das retrotraduções e comitê de juízes). Alguns termos não foram literalmente traduzidos, pois a equivalência cultural entre a versão original e o contexto brasileiro foi priorizada. Selecionou-se um vocabulário de fácil compreensão para a faixa etária e de abrangência nacional. O programa "Todos São Diferentes" encontra-se disponível para ser utilizado e avaliado na população brasileira, com a finalidade de investigar sua eficácia na prevenção de comportamentos de risco à saúde.
ABSTRACT
Eating Disorders and Obesity share the same health risk factors as dissatisfaction with body image, low self-esteem, and poor eating behaviors. Self-esteem promotion programs lead to a positive body image, which is associated with physical and mental health among adolescents. The objective of this study was to do the transcultural adaptation of the "Everybody's Different" program to the Brazilian context, aiming its application among adolescents between 10 and 14 years old. This program aims at promoting a positive body image by raising general self-esteem. We followed the main international recommendations for instruments adaptation (translations, synthesis of translations, back-translations, synthesis of back-translations, and committee of judges). Some terms were not translated literally, respecting the cultural equivalence between the original version and the Brazilian context. We selected a vocabulary that could be easily understood for the age group and with national comprising. The "Todos São Diferentes" program is available for use and evaluation in the Brazilian population, with the purpose of investigating its effectiveness in preventing health risk behaviors.
RESUMEN
Los cuadros de trastornos de la alimentación y la obesidad comparten los mismos factores de riesgo a la salud, tales como insatisfacción con la imagen corporal, baja autoestima y comportamientos alimentarios inadecuados. Los programas de promoción de la autoestima conducen a la adquisición de una imagen positiva de su cuerpo, que se asocia con la salud física y mental de los adolescentes de. El objetivo del estudio fue la adaptación transcultural del "Everybody's Different" para Brasil, para su aplicación en los adolescentes de edades comprendidas entre los 10 y 14 años. Este programa tiene el objetivo de promover la imagen corporal positiva a través de la elevación de la autoestima general. Fueron seguidos las principales recomendaciones internacionales para la adaptación de instrumentos (traducción, síntesis de las traducciones, traducción de vuelta, síntesis de las traducciones de vuelta y resumen del panel de jueces). Algunos términos no se tradujeron literalmente, se dio prioridad a la equivalencia cultural entre la versión original y el contexto brasileño. Se seleccionó un vocabulario fácil de entender para el grupo de edad y en todo el país. El "Todos São Diferentes" está disponible para su uso y evaluación en la población brasileña, con la finalidad de investigar su eficacia en la prevención de conductas de riesgo para la salud son necesarios.
Subject(s)


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Type of study: Risk factors Limits: Adolescent / Humans Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: Psicol. teor. prát Journal subject: Psychology Year: 2017 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade de São Paulo/BR

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Type of study: Risk factors Limits: Adolescent / Humans Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: Psicol. teor. prát Journal subject: Psychology Year: 2017 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade de São Paulo/BR