Your browser doesn't support javascript.
loading
Translation and cultural adaptation of the Breast Cancer Treatment Outcome Scale (BCTOS) into Brazilian Portuguese
Vieira, René Aloisio da Costa; Silva, Fabíola Cristina Brandini da; Silva, Maria Elis Sylvestre; Silva, Jonathas José da; Sarri, Almir José; Paiva, Carlos Eduardo.
  • Vieira, René Aloisio da Costa; Barretos Cancer Hospital. Barretos. BR
  • Silva, Fabíola Cristina Brandini da; Barretos Cancer Hospital. Barretos. BR
  • Silva, Maria Elis Sylvestre; Barretos Cancer Hospital. Barretos. BR
  • Silva, Jonathas José da; Barretos Cancer Hospital. Barretos. BR
  • Sarri, Almir José; Barretos Cancer Hospital. Barretos. BR
  • Paiva, Carlos Eduardo; Barretos Cancer Hospital. Barretos. BR
Rev. Assoc. Med. Bras. (1992) ; 64(7): 627-634, July 2018. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-976832
ABSTRACT
SUMMARY

BACKGROUND:

Breast conservative treatment (BCT) is safe when it is performed in association with radiotherapy. The number of referral for BCT has increased, and it has become an important treatment modality. Patients who undergo BCT present some characteristics that are associated with better quality of life compared with patients who undergo mastectomy without reconstruction. Instruments that measure the quality of life specifically used in cases of BCT are limited. One of these instruments is the Breast Cancer Treatment Outcome Scale (BCTOS), which has not yet been translated into Brazilian Portuguese. It contains 22 questions and four domains (functional, aesthetic, breast sensitivity and oedema).

METHODS:

We performed the translation and cultural adaptation process using Beaton's and EORTC translations process. In summary, the translation process is based on Portuguese translation, translation summary, reverse translation into English, expert committee, pre-test (10 patients), questionnaire review and test of the final version (6 patients).

RESULTS:

All 16 patients were submitted to quadrantectomy and mammary radiotherapy. Lymphedema was present in 4, altered strength in 5, and altered shoulder mobility in 6 patients. Considering the questionnaire, the reconciled version determined change in 2 items. Pre-test evaluation showed difficulties in 3 patients, but the questionnaire did not change. Test evaluation showed no problems.

CONCLUSION:

The translation of BCTOS into Portuguese will help us to evaluate the quality of life in BCT patients evaluating treatment-related sequelae and may be useful for oncoplastic surgery evaluation.
RESUMO
RESUMO

INTRODUÇÃO:

O tratamento conservador da mama (TCM), desde que associado à radioterapia, é seguro. As indicações inicialmente utilizadas para o TCM se elevaram, sendo importante modalidade de tratamento. Novas modalidades, como a oncoplastia associada ao TCM, tornam-se cada vez mais presentes no cotidiano. Pacientes submetidas ao TCM apresentam alguns parâmetros associados a uma melhor qualidade de vida em relação às pacientes mastectomizadas sem reconstrução. Há limitados instrumentos de qualidade de vida a serem utilizados específicamente no TCM, sendo um deles o Breast Cancer Treatment Outcome Scale (BCTOS), questionário este não traduzido e adaptado para a língua portuguesa/Brasil. O BCTOS contém 22 perguntas e quatro domínios (funcional, estético, sensibilidade mamária e oedema).

MÉTODOS:

Realizamos a tradução e adaptação cultural utilizando a metodologia proposta por Beaton e pelo EORTC. Em resumo, consiste de tradução para o português, resumo da tradução, tradução reversa para o inglês, comitê de especialistas, pré-teste (dez pacientes), revisão do questionário e teste da versão final (seis pacientes).

RESULTADOS:

As 16 pacientes foram submetidas a quadrantectomia e radioterapia. Linfedema esteve presente em quatro, alteração da força em cinco e alteração da mobilidade em seis pacientes. Avaliando o questionário, a versão de conciliação modificou dois itens. O pré-teste mostrou dificuldades em três pacientes, mas o questionário não se alterou, fato que não se observou no teste final.

CONCLUSÃO:

A tradução do BCTOS para o português nos ajudará a avaliar a qualidade de vida em pacientes submetidas a tratamento conservador da mama, avaliando as sequelas relacionadas ao tratamento, podendo ser útil na avaliação da cirurgia oncoplástica.
Subject(s)


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translations / Breast Neoplasms / Mastectomy, Segmental / Cross-Cultural Comparison / Surveys and Questionnaires Type of study: Qualitative research Limits: Female / Humans Country/Region as subject: South America / Brazil Language: English Journal: Rev. Assoc. Med. Bras. (1992) Year: 2018 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Barretos Cancer Hospital/BR

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translations / Breast Neoplasms / Mastectomy, Segmental / Cross-Cultural Comparison / Surveys and Questionnaires Type of study: Qualitative research Limits: Female / Humans Country/Region as subject: South America / Brazil Language: English Journal: Rev. Assoc. Med. Bras. (1992) Year: 2018 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Barretos Cancer Hospital/BR