Adaptação transcultural do pressure ulcer scale for healing (PUSH) para a língua portuguesa / Crosscultural adaptation of the pressure ulcer scale for healing to the portuguese language
Rev. latinoam. enferm
;
13(3): 305-313, maio-jun. 2005. tab, graf
Article
in Portuguese
| LILACS, BDENF
| ID: lil-405421
RESUMO
O objetivo do estudo foi realizar a adaptação transcultural do Pressure Ulcer Scale for Healing (PUSH) para a língua portuguesa, através da tradução do instrumento para a língua portuguesa, feita por especialistas bilingües e comitê de especialistas, e teste das propriedades de medida confiabilidade interobservadores e validade convergente. Para tais análises foram utilizados o índice Kappa e os Testes de Fisher e Spearman. Após aprovação pelo Comitê de Ética da Escola de Enfermagem da Universidade de São Paulo, 34 úlceras de pressão foram examinadas. Os resultados obtidos para os índices Kappa (0,90 a 1,0) entre as observações dos enfermeiros e estomaterapeutas (padrão-ouro) para todas as subescalas e escore total da escala, bem como a existência de correlação positiva e estatisticamente significativa (p<0,001) entre as observações relativas à classificação das úlceras em estágios e escore total da escala, atestaram ambas as propriedades de medida, confirmando a futura utilização do PUSH, versão adaptada, em nosso meio.
Full text:
Available
Index:
LILACS (Americas)
Main subject:
Wound Healing
/
Surveys and Questionnaires
/
Pressure Ulcer
/
Language
Type of study:
Diagnostic study
Limits:
Humans
Country/Region as subject:
South America
/
Brazil
Language:
Portuguese
Journal:
Rev. latinoam. enferm
Journal subject:
Nursing
Year:
2005
Type:
Article
Affiliation country:
Brazil
Institution/Affiliation country:
Hospital Sírio Libanês/BR
/
Hospital do Servidor Público Estadual de São Paulo/BR
/
Universidade de São Paulo/BR
Similar
MEDLINE
...
LILACS
LIS