Evaluation of the emotional peritraumatic response: transcultural adaptation of the Peritraumatic Distress Inventory into Portuguese
J. bras. psiquiatr
;
54(3): 222-227, jul.-set. 2005. ilus, tab
Article
in English
| LILACS
| ID: lil-438314
RESUMO
Objetivo:
Traduzir e determinar a equivalência semântica da Peritraumatic Distress Inventory (PDI) para o Português.Métodos:
A versão da escala PDI em português foi ralizada em quatro etapas tradução, retradução, apreciação formal de equivalência semântica e pré-teste na população-alvo de 22 policiais militares. Uma fase adicional incluiu a análise da equivalência semântica por um dos autores da escala original.Resultados:
A versão T1 e a retradução B1 obtiveram maiores escores entre ambos os avaliadores, atingindo notas máximas em 13 dos 15 itens. A população-alvo consistiu em 22 policiais militares (17 homens e 5 mulheres) sem queixas psiquiátricas. A média de idade foi de 33,9 (+- 4,63) anos e todos tinham o ensino médio completo. A população-alvo compreendeu todos os itens da PDI em português e o tempo médio de resposta da escala foi de 90 (+- 10,48) segundos.Conclusões:
Este trabalho torna disponível em português a PDI, a primeira escala que avalia objetivamente o critério A2 para o diagnóstico do transtorno de estresse pós-traumático. As propriedades psicométricas da PDI em português devem ser estudadas posteriormente.
Search on Google
Index:
LILACS (Americas)
Main subject:
Psychiatric Status Rating Scales
/
Stress Disorders, Post-Traumatic
/
Cross-Cultural Comparison
/
Surveys and Questionnaires
/
Reproducibility of Results
/
Terminology
/
Language
Type of study:
Qualitative research
Language:
English
Journal:
J. bras. psiquiatr
Journal subject:
Psychiatry
Year:
2005
Type:
Article
Affiliation country:
Brazil
/
United States
Institution/Affiliation country:
Fundação Oswaldo Cruz/BR
/
Polícia Militar de Goiás/BR
/
Universidade Federal do Rio de Janeiro/BR
/
University of California/US
Similar
MEDLINE
...
LILACS
LIS