Your browser doesn't support javascript.
loading
Tradução e validação para a língua portuguesa dos instrumentos GERD-HRQL, HBQOL e GSAS específicos para avaliação de qualidade de vida na doença do refluxo gastroesofágico / Cross-cultural adaptation and validation for portuguese(Brazil) of the health related quality of lifr instruments GERD-HRQL, HBQOL and GSAS, specific for gastroesophagial reflux disease
São Paulo; s.n; 2006. [170] p.
Thesis in Portuguese | LILACS | ID: lil-444282
RESUMO
Estudos têm demonstrado ser a DRGE capaz de alterar a qualidade de vida e a produtividade no trabalho de seus portadores. Instrumentos para esse tipo de avaliação são provenientes, em sua maioria, de países de língua inglesa e/ou francesa. A utilização destes instrumentos em nosso meio demanda criterioso processo de tradução e validação. Objetivos: I - Traduzir para língua portuguesa os questionários GERD-HRQL (Gastroesophageal Reflux Disease - Health Related Quality of Life), HBQOL ( Heartburn Specific Quality of Life Instrument) e GSAS (Gastroesophageal Reflux Disease Symptom Assessment Scale) específicos para avaliação de qualidade de vida na DRGE. 2 - Testar suas propriedades psicométricas de confiabilidade e validade. Casuística: 132 pacientes portadores de DRGE (média de idade 54,9 anos, :t dp 13,9) atendidos no ambulatório de Motilidade Digestiva, UNIFESP e Gastrocirurgia da FAMERP, aceitaram participar do presente estudo fornecendo termo de consentimento pós-esclarecimento. Destes, 40 pacientes participaram da fase de pré-teste (28 do sexo feminino e 12 do sexo masculino, com idade média de 55,3 anos, :t dp 14,7) e 92 da fase de validação (64 do sexo feminino e 28 sexo masculino, com idade média 54,7 anos e :t dp 13,7). Método: A tradução e adaptação cultural foi realizada de acordo com o método de Guillemin e cols (1993), sendo a validação dos questionários traduzidos (GERD-HRQL, HBQOL e GSAS) realizada em relação aos instrumentos genérico SF-36 e sintomático ESDRGE (SQGERD). Resultados: A adaptação cultural implicou na troca de quatro palavras no GERD-HRQL, seis no HBQOL e nove no GSAS. Posteriormente a esta fase o questionário GSAS foi abandonado por problemas no cálculo do escore, sendo as propriedades de medidas testadas nos dois questionários remanescentes, esses se mostraram reprodutíveis para uso inter e intra-observador com valores de 0,980 e 0,968, respectivamente, para o GERD¬HRQL, e valores que variaram de 0,868 a 0,972...
Subject(s)
Search on Google
Index: LILACS (Americas) Main subject: Quality of Life / Gastroesophageal Reflux / Surveys and Questionnaires / Evaluation Study Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Year: 2006 Type: Thesis

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS

Search on Google
Index: LILACS (Americas) Main subject: Quality of Life / Gastroesophageal Reflux / Surveys and Questionnaires / Evaluation Study Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Year: 2006 Type: Thesis