Adaptação para a língua portuguesa e validação do Lunney Scoring Method for Rating Accuracy of Nursing Diagnoses / Adaptation to the portuguese language and validation of the Lunney Scoring Method for Rating Accuracy of Nursing Diagnoses
Rev. Esc. Enferm. USP
;
41(1): 127-134, mar. 2007. tab, graf
Article
in Portuguese
| LILACS, BDENF
| ID: lil-450454
RESUMO
O Lunney Scoring Method for Rating Accuracy of Nursing Diagnoses (LSM) é uma escala de diferencial semântico que foi desenvolvida por Lunney para estimar a acurácia dos diagnósticos de enfermagem. O objetivo deste estudo foi adaptar o LSM para a língua portuguesa e avaliar as sua propriedades psicométricas. A escala original foi traduzida para o português, revertida para o inglês e as duas versões em inglês foram comparadas para ajustar a versão em português que passou a ser denominada Escala de Acurácia de Diagnóstico de Enfermagem de Lunney EADE. Quatro enfermeiras foram orientadas sobre a EADE e a aplicaram em 159 diagnósticos formulados para 26 pacientes de três estudos primários com base nos registros de entrevista e exame físico de cada paciente. Os índices Kappa de Cohen mostraram ausência de concordância entre as avaliadoras, o que indica que o instrumento adaptado não tem confiabilidade satisfatória. Em virtude desse resultado, não foi realizada estimativa de validade.
Full text:
Available
Index:
LILACS (Americas)
Main subject:
Psychometrics
/
Nursing Diagnosis
/
Nursing Assessment
Type of study:
Diagnostic study
Language:
Portuguese
Journal:
Rev. Esc. Enferm. USP
Journal subject:
Nursing
Year:
2007
Type:
Article
/
Project document
Affiliation country:
Brazil
Institution/Affiliation country:
Universidade Estadual de Londrina/BR
/
Universidade Federal do Rio de Janeiro/BR
/
Universidade de São Paulo/BR
Similar
MEDLINE
...
LILACS
LIS