Historia y función de las traducciones freudianas / History and function of freudian translations
Rev. univ. psicoanál
;
6: 135-151, 2006.
Article
in Spanish
| LILACS
| ID: lil-484789
RESUMEN
El trabajo comienza con una historia de las traducciones al español de las obras de Freud, situando la función y el lugar que ha ocupado cada una de ellas. Analiza sus características, sus aciertos y sus puntos débiles, y plantea ponerlas en discusión. Considera estéril la pretensión de plantear ediciones definitivas, últimas o estandarizadas, y postula que las traducciones pueden pensarse como una lectura de la obra, y que por lo tanto deben atenerse a las reglas de una lectura: partir de un compromiso, no pensarse como la única posible, ni como absolutamente cerrada, y respetar el texto del que parte. Adicionalmente se proponen algunos criterios para las revisiones posibles de las traducciones de la obra de Freud en la actualidad, y se postula que el valor de leer a Freud pasa por recrear lo inaugural de la experiencia analítica.
Search on Google
Index:
LILACS (Americas)
Main subject:
Psychoanalysis
/
Translating
Language:
Spanish
Journal:
Rev. univ. psicoanál
Journal subject:
Psychiatry
Year:
2006
Type:
Article
Affiliation country:
Argentina
Institution/Affiliation country:
Universidad de Buenos Aires/AR
Similar
MEDLINE
...
LILACS
LIS