Your browser doesn't support javascript.
loading
Crianças bilíngües Alemão-Português: erros na escrita e características do ambiente familiar / Bilingual German-Portuguese children: handwriting mistakes and characteristics of the familiar environment
Moura, Simone Raquel Sbrissa; Cielo, Carla Aparecida; Mezzomo, Carolina Lisbôa.
  • Moura, Simone Raquel Sbrissa; s.af
  • Cielo, Carla Aparecida; Universidade Federal de Santa Maria. Departamento de Fonoaudiologia. Santa Maria. BR
  • Mezzomo, Carolina Lisbôa; Universidade Federal de Santa Maria. Departamento de Fonoaudiologia. Santa Maria. BR
Rev. Soc. Bras. Fonoaudiol ; 13(4): 369-375, 2008. tab
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-507683
RESUMO
OBJETIVO: Relacionar erros na escrita em português, características do ambiente familiar, idade e sexo de crianças bilíngües Alemão-Português. MÉTODOS: Vinte crianças bilíngües alemão/português realizaram ditado balanceado, e seus pais responderam a um questionário. Os tipos de erros na escrita em Português foram classificados e quantificados, e posteriormente relacionados às respostas dos pais no questionário aplicado. RESULTADOS: Houve menos erros relacionados à troca, substituição aleatória, inversão, transposição, omissão e adição de grafemas, e mais erros relacionados às irregularidades da língua portuguesa. A maioria dos pais possuía material escrito em casa; quando mais de uma pessoa lia em casa e quanto maior a escolaridade paterna, maior o número de crianças com menos erros na escrita; quanto menor a escolaridade materna, maior o número de estudantes com mais erros na escrita. Quanto mais novas as crianças, mais erros de todos os tipos. Os meninos apresentaram mais erros na escrita do que as meninas. CONCLUSÕES: Mesmo sendo os participantes deste estudo todos bilíngües, a maioria dos achados foi compatível com os encontrados em outras pesquisas com crianças monolíngües do Português Brasileiro.
ABSTRACT
PURPOSE: To relate mistakes in Portuguese writing, characteristics of the familiar environment, age and gender of bilingual German-Portuguese children. METHODS: Twenty bilingual children were submitted to balanced dictation, and their parents answered a questionnaire. The analysis classified and quantified the types of errors in Portuguese writing, which was later related to their parents' answers on the questionnaire. RESULTS: There were fewer errors related to change, random substitution, inversion, transposition, omission and adding of graphemes, and more errors associated with Portuguese irregularities. Most parents had written material at home; when more than one person used to read at home and the highest the fathers' level of schooling, the greater the number of children with fewer errors in writing; the lower the maternal level of schooling, the greater the number of students with more writing errors. Younger children had more errors of all kinds. Boys had more writing errors than girls. CONCLUSIONS: Even though all the participants of this study were bilingual, the majority of the findings corroborated researches with monolingual Brazilian Portuguese speaking children.
Subject(s)

Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Family Characteristics / Multilingualism / Handwriting / Language Type of study: Controlled clinical trial Limits: Child Language: Portuguese Journal: Rev. Soc. Bras. Fonoaudiol Journal subject: Speech-Language Pathology Year: 2008 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade Federal de Santa Maria/BR

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS

Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Family Characteristics / Multilingualism / Handwriting / Language Type of study: Controlled clinical trial Limits: Child Language: Portuguese Journal: Rev. Soc. Bras. Fonoaudiol Journal subject: Speech-Language Pathology Year: 2008 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade Federal de Santa Maria/BR