Your browser doesn't support javascript.
loading
Sobre as traduções da obra de Wilhelm Reich para o português / About the translations of Wilhelm Reich's work to portuguese
Matthiesen, Sara Q.
  • Matthiesen, Sara Q; Universidade Estadual Paulista. BR
Psicol. teor. pesqui ; 26(3): 565-569, jul.-set. 2010.
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-569306
RESUMO
O aumento dos textos traduzidos e da investigação acadêmica no campo reichiano realça a necessidade de se estar atento à qualidade das traduções dos textos de Reich para o português. Utilizando a palavra Trieb como exemplo, o objetivo deste artigo foi identificar quais os termos utilizados nas traduções dessa palavra para o português. Os resultados demonstraram, a exemplo do que acontece nas traduções da obra freudiana, que os termos mais comuns são pulsão, instinto e impulso. Tal variação de termos reforça a necessidade de se cotejar diferentes traduções de um mesmo texto, de se confrontar os textos traduzidos com os textos originais e de se ater ao devido uso de termos específicos, contribuindo para que se leia, da melhor forma possível, as ideias originais de Reich em português.
ABSTRACT
The increase of translated texts and academic research into the reichian field enhances the need to be attentive to the translation quality of Reich's texts to Portuguese. Taking the word Trieb as an example, the aim of this article was to identify the terms that were used to translate such word to Portuguese. The results demonstrated, as it occurs in the translations of Freud's work, that the most common terms are pulsation, instinct and impulse. Such variation of terms reinforces the necessity to analyze different translations of the same article, to compare translated texts with original texts and to bind to the rightful use of specific terms, helping one to read, in the best possible way, Reich's original ideas in Portuguese.
Subject(s)


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translating Limits: Adult / Humans / Male Language: Portuguese Journal: Psicol. teor. pesqui Journal subject: Psychology Year: 2010 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade Estadual Paulista/BR

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translating Limits: Adult / Humans / Male Language: Portuguese Journal: Psicol. teor. pesqui Journal subject: Psychology Year: 2010 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade Estadual Paulista/BR