Your browser doesn't support javascript.
loading
Equivalência cultural da versão brasileira da Voice Symptom Scale: VoiSS / Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Voice Symptom Scale: VoiSS
Moreti, Felipe; Zambon, Fabiana; Oliveira, Gisele; Behlau, Mara.
  • Moreti, Felipe; Universidade Federal de São Paulo. Departamento de Fonoaudiologia. São Paulo. BR
  • Zambon, Fabiana; Universidade Federal de São Paulo. Departamento de Fonoaudiologia. São Paulo. BR
  • Oliveira, Gisele; Centro de Estudos da Voz. São Paulo. BR
  • Behlau, Mara; Universidade Federal de São Paulo. Departamento de Fonoaudiologia. São Paulo. BR
J. Soc. Bras. Fonoaudiol ; 23(4): 398-400, dez. 2011. tab
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-610942
RESUMO

OBJETIVO:

Apresentar a equivalência cultural da versão brasileira da Voice Symptom Scale - VoiSS.

MÉTODOS:

O questionário foi traduzido para a língua portuguesa por duas fonoaudiólogas brasileiras bilíngues, cientes do objetivo da pesquisa. A retrotradução foi efetuada por uma terceira fonoaudióloga brasileira, bilíngue e professora de inglês, não participante da etapa anterior. Após comparação das traduções, produziu-se uma única versão denominada Escala de Sintomas Vocais - ESV, que foi aplicado a 15 indivíduos com queixa vocal. O critério de inclusão foi presença de disfonia, independentemente do grau ou tipo. A cada questão foi acrescentada a opção "não aplicável" na chave de resposta.

RESULTADOS:

No processo de tradução e adaptação cultural não houve modificação e/ou eliminação de nenhuma das questões. A ESV reflete a versão original do inglês, com 30 questões, sendo 15 referentes ao domínio limitação (funcionalidade), oito ao domínio emocional (efeito psicológico) e sete ao domínio físico (sintomas orgânicos).

CONCLUSÃO:

Houve equivalência cultural da VoiSS para o Português Brasileiro na versão intitulada ESV. A validação da ESV está em fase de conclusão.
ABSTRACT

PURPOSE:

To present the cultural equivalence of the Brazilian version of the Voice Symptom Scale - VoiSS.

METHODS:

The questionnaire was translated into Portuguese by two Brazilian bilingual speech-language pathologists, who were informed about the purpose of this research. The back translation was performed by a third bilingual Brazilian speech-language pathologist, who was also an English teacher, and had not participated in the previous stage. After the comparison of translations, a final version of the questionnaire was produced and called Escala de Sintomas Vocais - ESV, which was administered to 15 individuals with vocal complaint. The inclusion criterion was the presence of dysphonia, regardless of type or degree. The option "not applicable" was added to each item of the protocol.

RESULTS:

During the process of translation and cultural adaptation, no item was changed and/or eliminated from the questions. The ESV kept the same structure as the original British version with 30 questions, 15 regarding the impairment domain (functionality), eight the emotional domain (psychological effect), and seven the physical domain (organic symptoms).

CONCLUSION:

The cultural equivalence of the Brazilian version of the VoiSS, entitled ESV, was demonstrated. The ESV validation is currently being concluded.
Subject(s)


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translations / Surveys and Questionnaires / Dysphonia Type of study: Diagnostic study Limits: Humans Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: J. Soc. Bras. Fonoaudiol Journal subject: Audiology / Speech-Language Pathology Year: 2011 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Centro de Estudos da Voz/BR / Universidade Federal de São Paulo/BR

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translations / Surveys and Questionnaires / Dysphonia Type of study: Diagnostic study Limits: Humans Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: J. Soc. Bras. Fonoaudiol Journal subject: Audiology / Speech-Language Pathology Year: 2011 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Centro de Estudos da Voz/BR / Universidade Federal de São Paulo/BR