Your browser doesn't support javascript.
loading
Traduções para a língua portuguesa de questionários que avaliam lesões de joelho / Translation into Portuguese of questionnaires to assess knee injuries
Nunes, Guilherme; Castro, Lisaura Veiga de; Wageck, Bruna; Kume, Vanessa; Chiesa, Gabriela Sulzbach; Noronha, Marcos de.
  • Nunes, Guilherme; Universidade do Estado de Santa Catarina. Florianópolis. BR
  • Castro, Lisaura Veiga de; Universidade do Estado de Santa Catarina. Florianópolis. BR
  • Wageck, Bruna; Universidade do Estado de Santa Catarina. Florianópolis. BR
  • Kume, Vanessa; Universidade do Estado de Santa Catarina. Florianópolis. BR
  • Chiesa, Gabriela Sulzbach; Universidade do Estado de Santa Catarina. Florianópolis. BR
  • Noronha, Marcos de; Universidade do Estado de Santa Catarina. Florianópolis. BR
Acta ortop. bras ; 21(5): 288-294, 2013. ilus, tab
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-689699
RESUMO
O objetivo desta revisão sistemática foi revisar a qualidade de traduções e as propriedades de medida de questionários que avaliam lesões de joelho. Foram incluídos questionários desenvolvidos em língua estrangeira que foram traduzidos à língua portuguesa. Foram realizadas buscas nas bases CINAHL, SPORTDiscus, LILACS, PUBMED e SCIELO. Ao final das buscas 868 estudos foram encontrados e 16 foram incluídos. A maioria dos questionários incluídos apresentaram todas as etapas do processo de tradução. Entretanto, quanto às propriedades de medida foi observada uma carência de análises entre os questionários. O questionário VISA-P foi o melhor questionário em relação à qualidade metodológica traduzido para o português do Brasil, foi o único que testou todas as propriedades de medida com valores adequados. O VISA-P é específico para tendinopatia patelar, desta forma, o melhor questionário para avaliar condições gerais do joelho seria o LEFS. Quanto ao português de Portugal, o questionário não específico KOS-ADLS foi considerado o melhor, pois foi o único que cumpriu adequadamente as etapas de tradução e foi testado para todas as propriedades de medida.
ABSTRACT
The aim of this systematic review was to review the quality of the translation and the measurement properties from questionnaires that assess injuries of the knee. We included questionnaires that were developed in foreign language and have been translated and validated into Portuguese. The databases used were CINAHL, SPORTDiscus, LILACS, PUBMED and SCIELO and the final search resulted in a total of 868 studies included, from which 16 were eligible. Most included questionnaires presented all steps expected in a translation process; however there were some deficiencies in measurement properties among the questionnaires. The VISA-P Brazil was the best questionnaire when analyzing translation process and measurement properties tested. It was the only questionnaire that tested all measurement properties investigated and presented adequate values for all of them. KOS-ADLS was the best questionnaire translated to Portuguese from Portugal. Among all, the VISA-P Brazil is the best questionnaire to be used with Brazilian Portuguese speakers when the condition is related to patellar tendinopathy and the LEFS is the best questionnaire for other general conditions of the knee. For Portuguese from Portugal, the best questionnaire is the KOS-ADLS, and like the LEFS it does not target any specific injury.
Subject(s)


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translations / Surveys and Questionnaires / Knee Injuries Type of study: Systematic reviews Limits: Humans Language: Portuguese Journal: Acta ortop. bras Journal subject: Orthopedics Year: 2013 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade do Estado de Santa Catarina/BR

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translations / Surveys and Questionnaires / Knee Injuries Type of study: Systematic reviews Limits: Humans Language: Portuguese Journal: Acta ortop. bras Journal subject: Orthopedics Year: 2013 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade do Estado de Santa Catarina/BR