Your browser doesn't support javascript.
loading
Instrumentos em Lingua Brasileira de Sinais para avaliacao da qualidade de vida da populacao surda / Instrumentos en Lengua Brasilena de Senales para evaluacion de la calidad de vida de la poblacion sorda / Instruments in Brazilian Sign Language for assessing the quality of life of the deaf population
Chaveiro, Neuma; Duarte, Soraya Bianca Reis; Freitas, Adriana Ribeiro de; Barbosa, Maria Alves; Porto, Celmo Celeno; Fleck, Marcelo Pio de Almeida.
  • Chaveiro, Neuma; Universidade Federal de Goias. Faculdade de Letras. Goias. BR
  • Duarte, Soraya Bianca Reis; Universidade Federal de Goias. Faculdade de Letras. Goias. BR
  • Freitas, Adriana Ribeiro de; Universidade Federal de Goias. Faculdade de Letras. Goias. BR
  • Barbosa, Maria Alves; Universidade Federal de Goias. Faculdade de Letras. Goias. BR
  • Porto, Celmo Celeno; Universidade Federal de Goias. Faculdade de Letras. Goias. BR
  • Fleck, Marcelo Pio de Almeida; Universidade Federal de Goias. Faculdade de Letras. Goias. BR
Rev. saúde pública ; 47(3): 616-623, jun. 2013. tab
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-690813
RESUMO

OBJETIVO:

Construir a versão em Língua Brasileira de Sinais dos instrumentos WHOQOL-BREF e WHOQOL-DIS para avaliar a qualidade de vida da população surda brasileira.

MÉTODOS:

Utilizou-se metodologia proposta pela Organização Mundial da Saúde (WHOQOL-BREF e WHOQOL-DIS) para a construção dos instrumentos adaptados para população surda em Língua Brasileira de Sinais (Libras). A pesquisa para execução do instrumento consistiu de 13 etapas 1) criação do sinal qualidade de vida; 2) desenvolvimento das escalas de respostas em Libras; 3) tradução por um grupo bilíngue; 4) versão reconciliadora; 5) primeira retrotradução; 6) produção da versão em Libras a ser disponibilizada aos grupos focais; 7) realização dos grupos focais; 8) revisão por um grupo monolíngue; 9) revisão pelo grupo bilíngue; 10) análise sintática/semântica e segunda retrotradução; 11) reavaliação da retrotradução pelo grupo bilíngue; 12) filmagem da versão para o software; 13) desenvolvimento do software WHOQOL-BREF e WHOQOL-DIS em Libras.

RESULTADOS:

Características peculiares da cultura da população surda apontaram a necessidade de adaptações na metodologia de aplicação de grupos focais quando compostos por pessoas surdas. As convenções ortográficas da escrita das línguas sinalizadas não estão consolidadas, o que trouxe dificuldades em registrar graficamente as etapas de tradução. As estruturas linguísticas que causaram maiores problemas de tradução foram as que incluíram expressões idiomáticas do português, muitas sem conceitos equivalentes entre o português e a Libras. Foi possível construir um software do WHOQOL-BREF e WHOQOL-DIS em ...
RESUMEN

OBJETIVO:

Construir la versión en Lengua Brasileña de Señales de los instrumentos WHOQOL-BREF y WHOQOL-DIS para evaluar la calidad de vida de la población sorda brasileña.

MÉTODOS:

Se utilizó la metodología propuesta por la Organización Mundial de la Salud (WHOQOL-BREF y WHOQOL-DIS) para la construcción de los instrumentos adaptado para la población sorda en Lengua Brasileña de Señales (Libras). La investigación para ejecución del instrumento consistió de 13 etapas 1) creación de la señal de calidad de vida; 2) desarrollo de las escalas de respuestas en Libras; 3) traducción por un grupo bilingüe; 4) versión reconciliadora; 5) primera retro-traducción; 6) producción de la versión en Libras a ser disponibilizada a los grupos focales; 7) realización de los grupos focales; 8) revisión por un grupo monolingüe; 9) revisión por un grupo bilingüe; 10) análisis sintáctico/semántico y segunda retro-traducción; 11) re-evaluación de la retro-traducción por el grupo bilingüe; 12) grabación de la versión para el software; 139 desarrollo del software WHOQOL-BREF y WHOQOL-DIS en Libras.

RESULTADOS:

Características peculiares de la cultura de la población sorda señalaron la necesidad de adaptaciones en la metodología de aplicación de grupos focales al estar compuestos por personas sordas. Las convenciones ortográficas de la escritura de las lenguas señalizadas no están consolidadas, lo que trajo dificultades para registrar gráficamente las etapas de la traducción. Las estructuras lingüísticas que causaron mayores problemas de traducción fueron las que incluyeron expresiones idiomáticas del portugués, muchas sin conceptos equivalentes entre el portugués y la Libras. Fue posible ...
ABSTRACT

OBJECTIVE:

To construct versions of the WHOQOL-BREF and WHOQOL-DIS instruments in Brazilian sign language to evaluate the Brazilian deaf population's quality of life.

METHODS:

The methodology proposed by the World Health Organization (WHOQOL-BREF and WHOQOL-DIS) was used to construct instruments adapted to the deaf community using Brazilian Sign Language (Libras). The research for constructing the instrument took placein 13 phases 1) creating the QUALITY OF LIFE sign; 2) developing the answer scales in Libras; 3) translation by a bilingual group; 4) synthesized version; 5) first back translation; 6) production of the version in Libras to be provided to the focal groups; 7) carrying out the Focal Groups; 8) review by a monolingual group; 9) revision by the bilingual group; 10) semantic/syntactic analysis and second back translation; 11) re-evaluation of the back translation by the bilingual group; 12) recording the version into the software; 13) developing the WHOQOL-BREF and WHOQOL-DIS software in Libras.

RESULTS:

Characteristics peculiar to the culture of the deaf population indicated the necessity of adapting the application methodology of focal groups composed of deaf people. The writing conventions of sign languages have not yet been consolidated, leading to difficulties in graphically registering the translation phases. Linguistics structures that caused major problems in translation were those that included idiomatic Portuguese expressions, for many of which there are no equivalent concepts between Portuguese and Libras. In the end, it was possible to create WHOQOL-BREF and WHOQOL-DIS software in Libras.

CONCLUSIONS:

The WHOQOL-BREF and the WHOQOL-DIS in Libras will allow the deaf to express themselves about their quality of life in an autonomous way, making it possible to investigate these issues more accurately. .
Subject(s)


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Quality of Life / Sign Language / Surveys and Questionnaires / Persons With Hearing Impairments Type of study: Diagnostic study / Qualitative research Limits: Humans Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: Rev. saúde pública Journal subject: Public Health Year: 2013 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade Federal de Goias/BR

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Quality of Life / Sign Language / Surveys and Questionnaires / Persons With Hearing Impairments Type of study: Diagnostic study / Qualitative research Limits: Humans Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: Rev. saúde pública Journal subject: Public Health Year: 2013 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade Federal de Goias/BR