Your browser doesn't support javascript.
loading
Tradução e adaptação transcultural do instrumento da Organização Mundial da Saúde sobre o uso de sinais de alarme para dengue por profissionais de saúde / Translation and cross-cultural adaptation of the World Health Organization staff questionnaire on dengue warning signs for use in Brazil / Traducción y adaptación cultural del instrumento de la Organización Mundial de la Salud para el uso de signos de alarma sobre dengue por parte de profesionales de la salud
Correa, Luana Sicuro; Hökerberg, Yara Hahr Marques; Daumas, Regina Paiva; Brasil, Patrícia.
  • Correa, Luana Sicuro; Fundação Oswaldo Cruz. Instituto Nacional de Infectologia Evandro Chagas. Rio de Janeiro. BR
  • Hökerberg, Yara Hahr Marques; Fundação Oswaldo Cruz. Instituto Nacional de Infectologia Evandro Chagas. Rio de Janeiro. BR
  • Daumas, Regina Paiva; Fundação Oswaldo Cruz. Instituto Nacional de Infectologia Evandro Chagas. Rio de Janeiro. BR
  • Brasil, Patrícia; Fundação Oswaldo Cruz. Instituto Nacional de Infectologia Evandro Chagas. Rio de Janeiro. BR
Cad. saúde pública ; 31(2): 247-256, 02/2015. tab, graf
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-742178
RESUMO
A identificação precoce de sinais de alarme e o tratamento de dengue grave são as principais estratégias para reduzir a letalidade da doença, principalmente em crianças, usualmente oligosintomáticas e com rápida progressão para o choque. O objetivo foi elaborar a versão brasileira do instrumento proposto pela Organização Mundial da Saúde (OMS) para avaliar o uso de sinais de alarme para dengue grave. Tradução e retrotradução do instrumento original em inglês, seguidas de um painel de especialistas, pré-teste (n = 13) e estudo piloto (n = 20) da versão preliminar. A comparação do instrumento original com a retrotradução mostrou que apenas 8 de 49 itens foram julgados como muito ou completamente alterados, três dos quais foram revistos. O painel de especialistas incluiu os sinais preconizados pelo Ministério da Saúde do Brasil. Na versão final do questionário, o item "classificação dos sinais de alarme" foi reformulado e a opção de resposta "não sei" foi excluída. A versão brasileira do instrumento da OMS permite avaliar o uso dos sinais de alarme, preconizados nos recentes manuais de dengue.
ABSTRACT
Early recognition of warning signs and treatment of severe dengue cases is the main strategy for reducing case-fatality, especially in children, who usually present few symptoms and can progress rapidly to dengue shock syndrome. The objective of this study was to elaborate the Brazilian version of the World Health Organization (WHO) staff questionnaire on the use and value of dengue warning signs, through translation and back-translation of the WHO questionnaire, followed by an expert panel consensus, pretest (n = 13), and pilot study (n = 20) of the preliminary version. Comparison of the original questionnaire in English and the back-translation showed that 8 of the 49 items had been extensively or completely altered, and three were rephrased. The expert panel added the warning signs listed by the Brazilian Ministry of Health. In the final version of the questionnaire, the item "ranking of warning signs" was rephrased and the answer option "do not know" was excluded. The Brazilian version of the WHO staff questionnaire allows assessing health professionals' experience and perceptions regarding the use of warning signs included in the recent dengue guidelines.
RESUMEN
La detección precoz de los signos de alarma y el tratamiento de los casos graves de dengue constituyen la principal estrategia para reducir la letalidad, especialmente en niños, comúnmente oligosintomáticos y con rápida progresión hacia choques clínicos. El objetivo fue elaborar la versión brasileña del cuestionario de la Organización Mundial de la Salud (OMS), con el fin de evaluar el uso de los signos de alarma de dengue grave. Se realizó una traducción y retrotraducción del cuestionario en inglés, revisión por un panel de expertos, preprueba (n = 13) y un estudio piloto (n = 20) de la versión preliminar. La comparación del original con la retrotraducción mostró que 8 de los 49 ítems fueron considerados muy o completamente modificados, tres de los cuales fueron revisados. El panel de expertos incluyó los signos de alarma del Ministerio de Salud de Brasil. En la versión final, el ítem "ranking de los signos de alarma" fue revisado y se suprimió la opción de respuesta "no lo sé". La versión brasileña del cuestionario de la OMS permite evaluar el uso de los signos de alarma, recomendado en los actuales manuales sobre el dengue.
Subject(s)


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translations / Cross-Cultural Comparison / Surveys and Questionnaires / Health Personnel / Dengue Type of study: Diagnostic study / Practice guideline / Prognostic study / Qualitative research Limits: Female / Humans / Male Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: Cad. saúde pública Journal subject: Public Health / Toxicology Year: 2015 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Fundação Oswaldo Cruz/BR

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translations / Cross-Cultural Comparison / Surveys and Questionnaires / Health Personnel / Dengue Type of study: Diagnostic study / Practice guideline / Prognostic study / Qualitative research Limits: Female / Humans / Male Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: Cad. saúde pública Journal subject: Public Health / Toxicology Year: 2015 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Fundação Oswaldo Cruz/BR