Your browser doesn't support javascript.
loading
Adaptação transcultural do LIFE-H 3. 1: um instrumento de avaliação da participação social / Cross-cultural adaptation of LIFE-H 3. 1: an instrument for assessing social participation / Adaptación transcultural del LIFE-H 3. 1: un instrumento de evaluación de la participación social
Assumpção, Fernanda Sabine Nunes de; Faria-Fortini, Iza de; Basílio, Marluce Lopes; Magalhães, Lívia de Castro; Carvalho, Augusto Cesinando de; Teixeira-Salmela, Luci Fuscaldi.
  • Assumpção, Fernanda Sabine Nunes de; Universidade Federal de Minas Gerais. Belo Horizonte. BR
  • Faria-Fortini, Iza de; Universidade Federal de Minas Gerais. Belo Horizonte. BR
  • Basílio, Marluce Lopes; Universidade Federal de Minas Gerais. Belo Horizonte. BR
  • Magalhães, Lívia de Castro; Universidade Federal de Minas Gerais. Belo Horizonte. BR
  • Carvalho, Augusto Cesinando de; Universidade Federal de Minas Gerais. Belo Horizonte. BR
  • Teixeira-Salmela, Luci Fuscaldi; Universidade Federal de Minas Gerais. Belo Horizonte. BR
Cad. Saúde Pública (Online) ; 32(6): e00061015, 2016. tab, graf
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-785247
RESUMO
Resumo A restrição na participação gera graves problemas para indivíduos com condições crônicas incapacitantes. A utilização de questionários de avaliação da participação permite a investigação do impacto dessas condições crônicas na funcionalidade, bem como o aprimoramento de estratégias de intervenção. O objetivo deste estudo foi traduzir e realizar a adaptação para a cultura brasileira do Assessment of Life Habits (LIFE-H 3.1). O processo de adaptação transcultural seguiu diretrizes padronizadas, sendo realizado em cinco etapas tradução, retrotradução, síntese das traduções, comitê de especialistas e teste da versão pré-final. A versão final do LIFE-H 3.1 para uso no Brasil apresentou satisfatório grau de equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual. Estudos futuros devem ser conduzidos para a continuidade do processo de validação do questionário.
ABSTRACT
Abstract Restrictions in participation cause serious problems for individuals with chronic disabling conditions. The use of questionnaires to assess participation allows studying the impact of such chronic conditions on functionality, besides potentially improving intervention strategies. The aim of this study was to translate the Assessment of Life Habits (LIFE-H 3.1) into Brazilian Portuguese language and adapt the questionnaire to the Brazilian culture. The cross-cultural adaptation followed standard guidelines and was conducted in five stages translation, back-translation, summary of the translations, expert committee consultation, and testing the pre-final version. The final version of the LIFE-H 3.1 for use in Brazil showed satisfactory semantic, linguistic, cultural, and conceptual equivalence. Future studies should continue the process of validating the questionnaire.
RESUMEN
Resumen La restricción en la participación genera graves problemas para individuos con condiciones crónicas incapacitantes. La utilización de cuestionarios de evaluación de la participación permite la investigación del impacto de esas condiciones crónicas en la funcionalidad, así como el perfeccionamiento de estrategias de intervención. El objetivo de este estudio fue traducir y realizar la adaptación para la cultura brasileña del Assessment of Life Habits (LIFE-H 3.1). El proceso de adaptación transcultural siguió directrices estandarizadas, siendo realizado en cinco etapas traducción, retrotraducción, síntesis de las traducciones, comité de especialistas y test de la versión pre-final. La versión final del LIFE-H 3.1 para su uso en Brasil presentó un satisfactorio grado de equivalencia semántica, idiomática, cultural y conceptual. Los estudios futuros se deben dirigir a la continuidad del proceso de validación del cuestionario.
Subject(s)


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translations / Cross-Cultural Comparison / Surveys and Questionnaires / Disabled Persons / Social Participation Type of study: Qualitative research Limits: Female / Humans / Male Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: Cad. Saúde Pública (Online) Journal subject: Sa£de P£blica / Toxicologia Year: 2016 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade Federal de Minas Gerais/BR

Similar

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Full text: Available Index: LILACS (Americas) Main subject: Translations / Cross-Cultural Comparison / Surveys and Questionnaires / Disabled Persons / Social Participation Type of study: Qualitative research Limits: Female / Humans / Male Country/Region as subject: South America / Brazil Language: Portuguese Journal: Cad. Saúde Pública (Online) Journal subject: Sa£de P£blica / Toxicologia Year: 2016 Type: Article Affiliation country: Brazil Institution/Affiliation country: Universidade Federal de Minas Gerais/BR